Ejemplos del uso de "Одна" en ruso
Ни одна из данных характеристик здесь не подходит.
Aucune de ces caractéristiques ne s'applique ici.
Одна и та же тарелка присутствует во множестве случаев.
Eh bien, la même assiette réapparaît plein de fois.
Ни одна страна не угрожает земельным границам Китая.
Aucune nation ne menace l'intégrité territoriale de la Chine.
Но всё равно в основе их лежит одна и та же закономерность.
Et pourtant les motifs fondamentaux sous-jacentes sont les mêmes.
Иногда женщина, без которой жить невозможно, и женщина, с которой жить невозможно, - одна и та же женщина.
La femme sans laquelle on ne pourrait pas vivre est parfois la même que celle avec laquelle on ne peut pas vivre.
Получается, что одна и та же письменность, в нашем случае хараппская письменность, могла быть использована для передачи нескольких языков.
Ceci suggère que la même écriture, l'écriture de l'Indus, pouvait être utilisée afin d'écrire différentes langues.
Они не желают производить для благотворительных базаров, нужные только иностранцам - одна и та же чертова рубашка, с новой и новой вышивкой.
Ils ne veulent pas vendre dans les bazars pour touristes, vous savez, et vendre toujours la même chemise brodée.
Еврей ли, мусульманин ли, индуис или сикх - одна и та же единая мировая этика лежит в основе каждой из этих религий.
Et que ce soit la religion juive, la religion musulmane la religion hindouiste ou la religion sithe, la même éthique globale est au coeur de chacune de ces religions.
Это неизбежно приведёт к разрушению фиксированных связей обменных курсов под давлением, поскольку одна и та же кредитно-денежная политика не может подойти обоим регионам.
La fixité des taux de change sera inévitablement brisée puisque la même politique monétaire ne peut convenir à la fois aux deux régions.
Ни одна социально-интеграционная модель не оказалась без недостатков.
Aucun modèle d'intégration sociale ne s'est avéré sans défaut.
Регулярные президентские выборы в Мексике не могли скрыть тот факт, что одна и та же партия руководила страной более семьдесяти лет до начала этого года.
La tenue régulière d'élections présidentielles au Mexique n'a pu réussir à masquer le fait que le même parti ait gouverné le pays pendant sept décennies, situation qui ne s'est terminée que récemment, lors de l'année en cours.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad