Ejemplos del uso de "Парламенте" en ruso
Голос банковской индустрии также чаще слышали в парламенте.
La voix de l'industrie a été aussi mieux entendue au Parlement.
Двести лет назад в парламенте Великобритании шёл долгий спор
Il y a 200 ans, dans le Parlement britannique, s'est déroulé un long débat opposant l'économie à la moralité.
Однако правительство решило не поднимать этот вопрос в парламенте.
Le gouvernement a toutefois décidé de ne pas soumettre la question au Parlement.
Известные преступники должны сидеть не в косовском парламенте, а в тюрьме.
Les criminels connus ne doivent pas siéger au parlement du Kosovo, mais en prison.
В случае, если состоятся выборы, вес Конгресса в парламенте, вероятно, возрастет.
En cas d'élection, il augmenterait sans doute son nombre de sièges au Parlement.
Изначально, его правительство могло иметь более 100 своих сторонников в парламенте;
Son gouvernement avait initialement une marge de plus de 100 sièges au Parlement ;
Кто-то в парламенте Германии говорит, что мы должны создать немецкий Google.
Un député du parlement allemand dit que nous devrions créer un Google allemand.
Федералисты в Европейском парламенте, и особенно в Брюсселе, не должны ощущать угрозу.
Les fédéralistes au sein du Parlement européen et plus généralement à Bruxelles, ne devraient pas se sentir menacés.
Лидирующая оппозиционная группа аль-Вифак имеет 18 мест в 40-местном парламенте.
Le principal groupe d'opposition, Al-Wefaq, détient 18 sièges au Parlement qui compte 40 membres.
Вместе они получили 51% голосов и 37 из 65 мест в парламенте.
Ensemble, ils ont remporté une petite majorité de 51%, ce qui leur donne 37 sièges sur 65 au Parlement.
Жизнь в парламенте била ключом, но, в сущности, он не обладал никакой властью.
Le parlement était animé, mais essentiellement impuissant.
Это вызвало настоящий бунт в парламенте, с кулачными боями, бросанием яиц и дымовых шашек.
Cela provoquât presque une émeute au parlement, avec coups de poing, jets d'oufs et bombes fumigènes.
То же самое касается левых и либералов, которые теперь занимают около 20% мест в парламенте.
Cela est aussi vrai des gauchistes et des libéraux qui détiennent aujourd'hui près de 20% des sièges au parlement.
В Германии меньшинства, побежденные в парламенте, идут с многими спорными политическими вопросами в Конституционный Суд.
En Allemagne, bon nombre de questions politiques portant à controverse sont présentées à la Cour constitutionnelle par les minorités défaites au Parlement.
Если администрация Монти провалится, в парламенте или на улицах, четвертая по величине экономика ЕС может обрушиться.
Si le gouvernement Monti était renversé - que ce soit par le Parlement ou par la rue - la quatrième économie européenne pourrait s'écrouler.
Между тем Турция сближается с ЕС, а правительство преодолевает националистические возражения в парламенте, продвигая широкомасштабные реформы.
Pendant ce temps, la Turquie se rapproche de l'UE, le gouvernement ayant dépassé les objections nationalistes au parlement pour faire passer des réformes globales.
Хотя доля населения Германии в ЕС составляет 17%, страна получает лишь 13% прав голоса в Парламенте ЕС.
Bien que la population de l'Allemagne représente 17% de celle de l'UE, elle ne bénéficie que de 13% des droits de vote au Parlement de l'UE.
Следующим шагом должно стать обсуждение в польском парламенте предложенного закона о наркотиках, которое должно начаться в сентябре.
Un débat au parlement polonais sur cette proposition de loi est fixé pour septembre.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad