Ejemplos del uso de "Перед" en ruso

<>
Traducciones: todos1780 avant311 devant232 envers33 otras traducciones1204
Том хлопнул дверью перед носом Мэри. Tom claqua la porte au nez de Mary.
Для тех, кто стоит перед лицом смерти,A важна возможность доступа к спасающим жизни лекарствам, а не заявление о том, что он погибает когда в стране еще нет эпидемии. Pour ceux qui doivent faire face à une menace mortelle, ce qui compte, c'est l'accà s aux médicaments qui leur sauveront la vie, que leur maladie mortelle fasse partie d'une épidémie ou pas.
Когда я попросил его вернуть мне мои деньги, он захлопнул дверь у меня перед носом. Quand je lui ai réclamé mon argent, il m'a claqué la porte au nez.
ПАЛО-АЛЬТО - Человечество стоит перед лицом растущего комплекса серьезных, тесно взаимосвязанных экологических проблем, широко обсуждаемых, таких как изменение климата, и других, возможно даже более серьезных, таких как угроза выживанию организмов, которые поддерживают нашу жизнь, обеспечивая критически важное обслуживание экосистем, например опыление сельскохозяйственных культур и борьбу с вредителями. PALO ALTO - L'Humanité fait face à un amalgame grandissant de graves problèmes environnementaux intimement reliés, à savoir les défis souvent évoqués comme les changements climatiques, ainsi que l'épée de Damoclès tout aussi inquiétante qui menace la survie des organismes qui assurent des services écosystémiques essentiels dont nos vies dépendent telles la pollinisation croisée et la limitation des parasites des cultures.
Всего лишь два года назад, когда Европейский Союз захлопнул дверь перед носом Турции (несмотря на важные военные реформы и реформы уголовного права, проведенные правительством Партии справедливости и развития (AKP)), Турция переориентировала свою политику с Европы на непосредственно граничащие с ней регионы. Il y a à peine quelques années, après que l'Union Européenne a claqué la porte au nez de la Turquie (malgré quelques réformes militaires et pénales significatives par le gouvernement du Parti de la Justice et du Développement (AKP), la Turquie a réorienté sa politique loin de l'Europe vers ses plus proches voisins.
Но международный гуманитарный закон стоит не только перед лицом этической проблемы преодоления своего самодовлеющего нравственного авторитета. Mais la LHI ne doit pas seulement faire face au défi éthique posé par son propre orgueil moral.
Так я и стоял, дверь захлопнулась прямо перед моим носом, Alors - vous savez, on allait me claquer la porte au nez.
Я должен перед тобой извиниться. Je te dois des excuses.
Я должен перед вами извиниться. Je dois m'excuser auprès de vous.
Перед нами лежит реальная возможность. Il y a une chance à saisir, une vraie chance.
Теперь Китай стоит перед дилеммой. La Chine est maintenant confrontée à un dilemme :
Перед едой или после еды? A jeun ou après le repas ?
Мы все равны перед законом. Nous sommes égaux vis-à-vis de la loi.
действовать перед лицом больших трудностей C'est d'agir face à ce qui nous dépasse.
Потом перед вами встаёт проблема: Le problème devient alors:
Перед нами стояла устрашающая задача. La tâche qui nous attendait était considérable.
Он должен перед ним извиниться. Il doit lui présenter ses excuses.
Проблемы, стоящие перед Кимом, накапливаются. Le dirigeant nord-coréen est confronté à des difficultés croissantes.
Человечество стоит перед критической дилеммой: L'humanité toute entière est confrontée à ce dilemme crucial:
Перед вами два обычных предмета. Réfléchissez à ces deux objets courants.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.