Ejemplos del uso de "Пострадавшего" en ruso con traducción "souffrir"

<>
Перед лицом растущей инфляции может пострадать производство. La production va souffrir d'une inflation croissante.
В результате пострадало и погибло большое количество людей. En conséquence, de nombreuses victimes ont souffert et sont mortes.
Более бедные члены ЕС пострадают от такого развития событий. Les pays les plus pauvres de l'UE souffriront de cet état de choses.
Мексика и Центральная Америка также пострадают от продолжительного спада. Le Mexique et l'Amérique centrale souffriront également d'une récession prolongée.
Я мог бы сделать темнее стебель, но все остальное пострадает. Je pourrais l'assombrir un peu, mais tout le reste en souffrirait.
Если вознаграждение будут считать несправедливым, вера в капиталистическую систему пострадает. Si les rémunérations sont perçues comme injustes, la confiance dans le système capitaliste va en souffrir.
И те, и другие пострадали от кризиса, но по-разному. Toutes ont souffert de la crise, mais pas de la même manière.
Бедные пострадали от потерь рабочих мест и сокращения государственных услуг. Les pauvres en ont souffert par la perte de leur emploi et la diminution des services publics.
Малые соседи, не имеющие выбора, пострадают, но Европа не должна. Les voisins de petite taille sans aucun choix souffriront, mais peut-être pas l'Europe.
Но Бразилия и Мексика - не единственные страны, пострадавшие от финансовой неустойчивости. Le Brésil et le Mexique ne sont pas les seuls à souffrir de la volatilité financière :
Если не устранить эту проблемы прямым воздействием, то пострадает вся Азия. Si ces problèmes ne sont pas pris en charge par le biais de mesures directes, c'est toute l'Asie qui en souffrira.
За миллионы лет эволюции человека, сколько людей во всем мире пострадало от любви? Combien de gens ont souffert durant les millions d'années de l'évolution humaine ?
От нее пострадало так много людей, что подсчитать точное число жертв очень сложно. Tellement de gens en ont souffert qu'il est difficile de faire le compte des victimes.
Новый президент Пакистана, Азиф Али Зардари, пострадал от терроризма не меньше, чем пострадали мы. Asif Ali Zardari, nouveau président du Pakistan, souffre du terrorisme comme nous en avons souffert.
Новый президент Пакистана, Азиф Али Зардари, пострадал от терроризма не меньше, чем пострадали мы. Asif Ali Zardari, nouveau président du Pakistan, souffre du terrorisme comme nous en avons souffert.
Сотни тысяч напрасных смертей в стране, которая пострадала от этой чумы больше, чем любая другая. Des centaines de milliers de morts inutiles dans un pays qui a souffert plus que n'importe quel autre de cette maladie.
Тем не менее, я считаю, что мы слишком сильно пострадали от политики посредством упрощенных лозунгов. Nous souffrons néanmoins d'une overdose de slogans simplistes en politique.
Динамизм китайской экономики в значительной степени зависит от экспорта, который значительно пострадает от обвала развивающихся рынков. Le dynamisme de l'économie chinoise repose en grande partie sur les exportations qui ne manqueraient pas de souffrir d'un effondrement des marchés émergents.
Уверяю вас, что если это случится, то в конечном итоге пострадают и Запад, и мусульманский мир. Je vous assure que si ça fini par arriver aussi bien l'occident que le monde musulman aura souffert.
А развивающиеся рынки пострадают, когда американское сокращение экономической активности и глобальное замедление снизят цены на товары. Les marchés émergents souffriront lorsque la récession américaine et le ralentissement mondial ébranleront les prix des matières premières.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.