Ejemplos del uso de "Признав" en ruso con traducción "admettre"

<>
Признав, что использование цепной пилы в отношении государственных департаментов не приводит автоматически к улучшению управления, мы достигли второй стадии нашего процесса преобразований. En admettant que passer la fonction publique à la tronçonneuse n'améliore pas automatiquement le gouvernement, nous avons atteint la deuxième étape de notre processus de réforme.
Хотя и не признав напрямую центральную роль Америки в причинах возникновения финансового кризиса, ФРС США тем не менее предложила обменять до 30 млрд долл. для каждого из центральных банков Кореи, Бразилии, Мексики и Сингапура. Sans admettre ouvertement la responsabilité des Etats-Unis dans la crise actuelle, la Fed a déjà proposé de fournir jusqu'à 30 milliards de dollars à chacune des banques centrales de la Corée du Sud, du Brésil, du Mexique et de Singapour.
Признав свою "коллективную ответственность за смягчение социального воздействия кризиса и минимизацию долгосрочного отрицательного эффекта на глобальный потенциал", группа должна теперь определить, какой объем поддержки получили развивающиеся страны или какой объем поддержки стал для них доступен. Ayant admis son "devoir collectif de réduire l'impact social de la crise et limiter les dommages à long terme sur le potentiel international ", le groupe doit maintenant réévaluer les soutiens parvenus aux pays en voie de développement et ceux à venir.
Он признал, что я прав. Il admit que j'avais raison.
Она признала, что я прав. Elle admit que j'avais raison.
Немногие политики признают свои ошибки. Peu de politiciens admettent leurs erreurs.
Должен признать, что ты был прав. Je dois admettre que tu avais raison.
Мы должны признать, что они отличаются от нас. Il faut bien admettre qu'ils sont différents.
До сих пор Израиль не желал признавать этот факт. Israël se refuse encore à admettre cela.
Он не из тех, кто легко признаёт свои ошибки. Il n'est pas le genre d'homme à admettre facilement ses erreurs.
Мбеки и другие лидеры SADC должны признать ключевой момент. Mbeki et d'autres chefs de la SADC devraient admettre un point essentiel :
Однако Договор о создании ЕС признаёт исключения в государственной политике. Mais le traité de l'UE admet des exceptions en matière politique publique.
Надо признать, что наша команда слабее, чем команда Соединённых Штатов. Il faut admettre que notre équipe est inférieure à celle des États-Unis.
Кстати, я должен признать, что мой английский не очень хорош, Je dois admettre que mon anglais n'est pas si bon.
а те, кто выступал против нее, сегодня признают необходимость обсуждения; ceux qui s'y opposaient admettent aujourd'hui la nécessité de ce débatamp ;
и не хотим признавать, что в груди у нас адская боль. et nous ne voulons pas admettre qu'on a un mal de chien à la poitrine.
Азиаты не спешат признавать, что власть влечет за собой международную ответственность. Les Asiatiques rechignent à admettre que le pouvoir signifie assumer ses responsabilités au niveau international.
Это хорошие новости, что МВФ признал пределы своей политики и положения. La bonne nouvelle est que le FMI admet les limites de ses politiques et de ses positions.
Старые институты признали необходимость реформы, но они двигались со скоростью ледника. Les anciennes institutions admettaient la nécessité de réformes mais avançaient à un rythme poussif.
Мы снова должны признать, что мы все взаимосвязаны в этой проблеме. Nous devons admettre que, cette fois encore, nous sommes tous concernés.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.