Ejemplos del uso de "Принимают" en ruso

<>
Они успешно принимают участие в рыночной экономике, одновременно стараясь сохранить эгалитарную социальную модель. Ils participent aussi avec succès à l'économie de marché tout en s'efforçant de préserver un modèle social égalitaire.
Люди, которые принимают участие обычно имеют свои собственные мнения, что затрудняет задачу управления. Les gens qui participent au débat public tendent à se forger leur propre opinion, ce qui ne facilite pas la tâche des gouvernants.
Трудно судить, кто прав, поскольку в полемике с обеих сторон принимают участие влиятельные эксперты. Il est difficile de dire qui a raison dans ce débat auquel participent d'éminents experts, d'un côté comme de l'autre.
Они протестуют, подают прошения и принимают участие в локальных бунтах, когда все другие возможности бывают исчерпаны. Ils protestent, signent des pétitions et participent à des émeutes locales lorsque tous les autres moyens sont épuisés.
Действительно, эти беспорядки не носят определенного религиозного или этнического характера, поскольку в них принимают участие молодые люди различной этнической принадлежности. En effet, ces émeutes n'ont nullement de caractère spécifiquement religieux ou ethnique, dans la mesure où des jeunes de différentes origines ethniques y ont participé.
Однако, когда люди принимают участие в обмене эстетическим опытом, который относится и выходит за пределы отдельной культуры, восприятие должно измениться. Mais quand les gens participent à une expérience esthétique qui s'inscrit dans une culture particulière et, en même temps, la transcende, il y a des chances pour que les conceptions changent.
Многие компании, такие как Ericsson, Airtel, Novartis и Sumitomo Chemical, принимают участие в этой работе, делая свои технологии доступными для бедных сообществ скотоводов. De nombreuses sociétés comme Ericsson, Airtel, Novartis, et Sumitomo Chemical, participent à cet effort en mettant leurs technologies à la disposition des communautés d'éleveurs appauvries.
Многие в Манхэттене их принимают C'est le cas de beaucoup de gens à Manhattan.
И люди принимают этот образ жизни. Et les gens adhèrent à ça.
Посмотрите- почти 2000 человек принимают копаксон. Regardez ça, presque 2 000 personnes, sous Copaxone.
Кажется, 1500 человек принимают этот препарат. 1 500 personnes sous ce médicament je pense.
Кроме того, республиканцы принимают участие в разработке акта. Qui plus est, les Républicains profitent de l'occasion.
Финансовые рынки не принимают непосредственного участия в дебатах. Les marchés financiers ne participent pas directement à ce débat.
Органы власти повсеместно рассматривают или принимают подобные программы. Les autorités ailleurs dans le monde envisagent, si se n'est pas déjà le cas, des mesures similaires.
И, как следствие, в программе участия не принимают. Et ils ne joignent pas.
Хотя белые избиратели неохотно принимают таких людей на работу. La discrimination positive n'est franchement pas très populaire chez les électeurs blancs, point barre.
Больше беспокоит то, что, кажется, избиратели не принимают этот факт. Ce qui est plus inquiétant c'est que nombres d'électeurs sont dans le déni.
Но дизайн по разным причинам всё ещё принимают за декорирование. Mais le design, on ne sait pas pourquoi est toujours confondu avec la décoration.
Они принимают собственные решения и вносят вклад в непредсказуемость современных выборов. Ils se font leur propre opinion et participent de l'imprévisibilité des élections modernes.
Когда их вообще принимают во внимание, их считают неизбежной ценой прогресса. Et lorsqu'on se penche dessus, on considère qu'il sont le prix à payer pour le progrès.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.