Exemples d'utilisation de "Прошлое" en russe
И все эти частицы были открыты за прошлое столетие.
Et ces particules ont été découvertes dans le courant du siècle dernier, grosso modo.
В прошлое воскресенье мы всей семьёй ходили в зоопарк, чтобы посмотреть на панд.
Dimanche dernier, ma famille est allée au zoo pour voir des pandas.
Лидеры бедняков предпочитают романтизировать прошлое.
Les leaders des classes sociales défavorisées préfèrent jouer sur une image romantique du passé.
Самоубийства фермеров в Индии неустанно бушевали все прошлое десятилетие, период особо восхваляемого быстрого роста.
Les dix dernières années, période de croissance rapide très vantée, ont vu les suicides d'agriculteurs en Inde sévir sans relâche.
Ненаписанные книги предсказали будущее, осветили прошлое.
Des livres qui ne sont pas écrits prédisent l'avenir, projettent le passé.
Однако надежды, возникшие за прошлое десятилетие в связи с этим мандатом, не были оправданы.
Mais, ce mandat n'a pas comblé les attentes durant la dernière décennie.
За прошлое десятилетие доля инвестиций американских компаний в экономику Индии увеличилась в пять раз.
Les entreprises américaines ont multiplié par cinq leurs investissements en Inde au cours de la dernière décennie.
И таким образом мы получаем подлинную картину естественной изменчивости, на фоне которой сильно выделяется прошлое столетие.
Et c'est ainsi que nous découvrons ce qui est vraiment naturel et de combien le siècle dernier est différent, d'accord ?
Если Германия больше не будет действовать как движущая сила интеграции, то и сама европейская интеграция уйдёт в прошлое.
Si l'Allemagne ne sert plus de locomotive à l'intégration européenne, c'en est fini de cette dernière.
Назовём таких людей "ориентированные на прошлое".
Et nous les appelerons les "personnes tournées vers le passé".
Итак, у меня осталось около 20 секунд, и, подводя итог, я хочу сказать, что прошлое десятилетие было социальным.
Il me reste donc 20 secondes, donc si je dois vous quitter avec quelque chose, la dernière décennie a été la décennie du social.
Что же касается Лубанги, то он один из многих лидеров Конго, сделавших гражданское население заложниками войны, унёсшей за прошлое десятилетие более пяти миллионов жизней.
Pour ce qui concerne Lubanga, il n'est qu'un des nombreux Congolais à avoir utilisé les civils comme des pions dans une guerre qui a coûté plus de cinq millions de vies au cours des dix dernières années.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité