Ejemplos del uso de "СМИ" en ruso con traducción "médiatique"

<>
Очевидно, огромное значение имеет работа СМИ. A l'évidence, la réponse réside dans la couverture médiatique portée à saturation.
Интересно, что все это произошло практически без освещения СМИ. De manière intéressante, tout s'est passé presque entièrement sans couverture médiatique.
Возможно ли, что вдруг ландшафт наших СМИ станет ландшафтом феминисток? Se pourrait-il que soudain le paysage médiatique devienne un paysage féminin?
Мы открыли наш центр для СМИ, и кажется, что всё классно. Nous avons commencé notre laboratoire médiatique, ça semble être une histoire fabuleuse.
В наших СМИ создается ощущение, как будто их просто не существует. Dans notre environnement médiatique, c'est comme s'ils n'existaient pas.
СМИ с определенных пор - не комментатор, а участник, который заменил политику образами. Le système médiatique n'est plus un commentateur mais un acteur qui a pris le commandement par l'image.
Если вы не заметили, наши СМИ обычно показывают очень искаженное зеркало наших жизней. Si vous n'aviez pas remarqué l'ambiance médiatique générale offre un miroir très déformant de nos vies et de notre genre.
С другой стороны, в СМИ появляются ложные, на мой взгляд, сюжеты о википедии. Une autre - il y a une ligne historique médiatique sur Wikipedia, et je pense qu'elle est fausse.
Он - важная персона, первое лицо в научном мире и СМИ, друг президента Барака Обамы. C'est un hiérarque, une personne influente dans le monde médiatique et académique, et surtout un ami du président Barack Obama.
Вместо того чтобы сфокусироваться только на кризисе, они вынуждены нервничать под прицелом телекамер СМИ. Au lieu de ne s'occuper que de cela, le voilà rattrapé par la Saint-Guy médiatique.
Мы уже знаем, что в СМИ будут показывать салюты, но не дискуссии об экономическом регулировании. On sait déjà qu'on y verra un superbe ballet médiatique mais qu'on n'y entendra guère parler de régulation économique.
Создание новых поселений часто сопровождалось враждебными репортажами в СМИ - даже в самом Израиле - а также международным осуждением; La création de nouvelles colonies se teinte souvent de condamnation internationale et s'accompagne d'une couverture médiatique hostile - même en Israël.
Некоторые сведения происходят из новых источников в Гонконге, некоторые из китайских публикаций, некоторые же из Западных СМИ. Certains de ces reportages proviennent de sources médiatiques situées à Hong Kong, quelques-uns proviennent de publications chinoises et d'autres sont issus de la presse occidentale.
Качественная информация означает не только право узнать, но и право сказать - то есть необходимы СМИ разной направленности. Un bon système d'information n'implique pas uniquement le droit de savoir mais aussi le droit de dire et donc un univers médiatique diversifié.
Между тем, в ответ на постоянное давление СМИ, Ромни представил свою политику увеличения рабочих мест в краткосрочной перспективе. Pendant ce temps, en réponse à une pression médiatique persistante, Romney a dévoilé sa politique visant à stimuler la création d'emplois à court terme.
Это, вместе с дезинформацией в СМИ, сделало трудным для посторонних вникнуть в дела и отделить факты от вымысла. Ce qui, ajouté à la désinformation médiatique, rend difficile pour un étranger de comprendre les dossiers et de distinguer les faits de la fiction.
Успех в СМИ Оливье Безансено, 31-летнего представителя самой непреклонной секции Революционной Коммунистической Лиги Троцкистов, отражает власть этой мечты. Le succès médiatique d'un Olivier Besancenot, jeune trentenaire porte-parole des thèses les plus intransigeantes de la Ligue communiste révolutionnaire d'inspiration trotskiste, traduit la puissance de ce rêve :
В действительности, Мекка стала эффективным местом проведения политических встреч, а также инструментом для посредничества, если не для манипулирования СМИ. En effet, la Mecque est devenue haut lieu des sommets politiques ainsi qu'outil de médiation, si ce n'est de manipulation médiatique.
Мое собственное чувство заключается в том, что бомбардировка СМИ настолько жестока, что доверие кандидату не может выдержать более нескольких недель. Mon sentiment est que la pression médiatique est si intense que la crédibilité d'un candidat n'y résiste pas plus de quelques semaines.
Сегодня многие латиноамериканские правительства - в страхе перед тем, что СМИ выставят напоказ их правонарушения, - изменили тактику своего поведения, однако сохранили намерение ограничить свободу прессы. Aujourd'hui, bien trop de gouvernements latins, qui craignent l'exposition médiatique de leurs méfaits, ont changé de tactique mais sont toujours déterminés à limiter la liberté de la presse.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.