Sentence examples of "Сохранена" in Russian

<>
Если будет сохранена существующая модель, то мировая экономика будет постоянно преображаться. Si le schéma actuel se maintient, l'économie du monde sera transformée de manière permanente.
Основная идея суверенитета, который все еще полезен, как сдерживающий фактор против насилия между государствами, должна быть сохранена. Le principe fondamental de la souveraineté consistant à fixer les limites nécessaires à la violence entre États doit absolument être préservé.
"Без лицензии конечно", - спрашивает пользователь "Иван" (орфография сохранена). "Sans permis, bien sûr", demande l'utilisateur "Ivan" (orthographe conservée).
Затем вы сможете вернуться к этому участку, перемещаясь по местности и пытаясь соотнести текущую создаваемую нейронами места карту с той, которая сохранена в памяти. Et qu'ensuite vous reveniez à cet endroit en vous déplaçant de sorte que vous faites la meilleure association entre le modèle de décharge de vos cellules de localisation et le modèle enregistré.
Сохранена ответственность за богохульство, и отныне запрещено оскорбление, что может иметь серьезные последствия для свободы слова, и особенно для свободы прессы. Le délit de blasphème est maintenu et l'insulte est désormais prohibée, ce qui pourrait avoir de graves conséquences sur la liberté d'expression, de la presse notamment.
Монополия на использование насилия, существующая в демократических государствах, должна быть сохранена, и это может означать выдворение иностранных граждан, делающих выбор в пользу насилия или выступающих за его использование, либо ограничение свободы своих граждан, прибегнувших к насилию или угрожавших это сделать. Le monopole de l'utilisation de la violence exercé par les états démocratiques doit être préservé, pouvant ainsi nécessiter l'expulsion des non citoyens qui choisissent la violence ou prônent son utilisation, et la détention des citoyens qui ont pratiqué la violence ou ont menacé d'y avoir recours.
Это кадры из киноплёнки, которая была сохранена кем-то, кто должен был уничтожить её, но не сделал этого, а хранил её в своём подвале последние 40 лет. Il y a toujours des extraits prises depuis des videos qui ont été conservés par quelqu'un qui était supposé les détruire mais ne l'a pas fait, et les a gardé dans leur sous-sol pendant les 40 dernières années.
Нам нужно сохранить социальную стабильность. Nous en avons besoin pour maintenir la stabilité sociale.
Почему мы должны заниматься сохранением? Pourquoi devrions-nous préserver ?
Аудиторы желают сохранять свою репутацию. Les commissaires aux comptes désirent conserver leur réputation.
Он сохранил это в тайне. Il l'a gardé secret.
Сохранение ваших достижений будет невозможно. Vous ne pourrez pas sauvegarder votre progression.
Искусство также служит способом сохранения ценностей. L'art aussi fonctionne comme une réserve de valeurs.
Чтобы игра могла продолжаться бесконечно, необходимо сохранить доверие других игроков. Pour que le jeu puisse continuer indéfiniment, il faut entretenir la confiance des autres joueurs.
Эти данные сохранены в Google документе, Les données sont toutes stockées dans un document Google.
Так что Китай продолжает сохранять гигантское активное сальдо торгового баланса, а США по-прежнему много тратят и занимают. Et en attendant, la Chine enregistre toujours un excédent commercial record, et les Etats-Unis sont toujours enfermés dans leur cycle dépenses-emprunts.
Я пытался сохранить нас здоровыми. Je voulais nous maintenir en bonne santé.
Как можно сохранить государственность Палестины? Comment une entité nationale palestinienne peut-elle être préservée ?
Одни восполняют, а другие сохраняют. L'un approvisionne et l'autre conserve.
Я сохранила это как свидетельство. Je garde ça comme preuve.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.