Ejemplos del uso de "ХХI век" en ruso
Перемещаемся в 19-ый век, где расцветает европейское национальное государство, где идентичность и лояльность определялись этнической принадлежностью.
Et puis nous sommes entrés dans une ère au 19ème siècle avec la montée de l'État-nation européen où on définissait les identités et les allégeances selon l'appartenance ethnique.
XXI век мог бы легко достичь даже более высоких 3,3 процентов.
Le vingt-et-unième siècle pourrait aisément faire 3.3 pour cent ou plus.
Публиковались научные статьи, говорящие, что это просто дрожание век глаз которое все объясняет, или обычное человеческое стремление видеть узоры там, где их нет.
Des articles scientifiques ont été publiés, disant que l'explication venait de nos clignements d'yeux, ou, vous savez, d'une tendance de l'homme à voir des motifs là où il n'y en a pas.
на венгерском, этом странном, неиндоевропейском языке, для которого, особенно учитывая тот факт, что языковому разнообразию грозит как минимум столь же серьезная опасность, как и видовому разнообразию на нашей планете, мало кто мог представить какое-либо будущее всего век или два назад.
en magyar, cette langue non indo-européenne un peu particulière que parlent les Hongrois - et sur laquelle, vu que la diversité cognitive est au moins aussi menacée que la biodiversité sur cette planète, peu de gens auraient parié il y a un siècle ou deux qu'elle aurait un avenir.
20-й век стал свидетелем, насколько сложнее была реальность, но он засвидетельствовал и положительную сторону.
Le 20ième siècle a donc vu se manifester la réalité était plus complexe, mais il a vu apparaître aussi un côté positif.
На дворе уже XXI век, но мы только сейчас начали изучать океан по-настоящему.
Nous sommes au 21e siècle, mais nous avons à peine commencé à vraiment étudier nos océans de manière approfondie.
У нас сейчас век разработчиков очень хороших и умных приложений.
Nous avons eu un siècle de développeurs d'applications intelligentes très sympa.
Вот - та Индия, что вступает в 21 век.
Maintenant, voilà l'Inde qui émerge au début du XXIème siècle.
Двадцатый век был тем веком, когда, по крайней мере в тех местах, о которых мы лучше всего знаем, культура перестала быть доступной для записи и осталась только для чтения.
Le 20e siècle fut le siècle où, au moins dans ces pays que nous connaissons le mieux, la culture est passée de read-write à read-only.
Она не была идеальной, но она позволила нам пережить весь прошлый век.
Ce n'était pas parfait, mais ça nous a menés à travers le siècle dernier.
Теперь перейдем ко второй части моего выступления, и к моей книге "Наш Последний Век", упоминавшейся ранее.
J'en arrive à la seconde partie de mon exposé, et à mon livre "Notre Dernier Siècle".
За последний век эксперты свергли с трона образованного универсала, чтобы стать единственной моделью интеллектуального успеха
Au siècle dernier, l'expert a détrôné le généraliste instruit, devenant l'unique modèle d'accomplissement intellectuel.
"Каменный век закончился не потому, что у нас закончились камни".
"L'âge de pierre ne s'est pas terminé parce qu'on est arrivé à court de pierres".
Я пока не знаю, смогу ли поменять мир, ведь я так мало о нем знаю - и я также мало знаю о реинкарнации, но если вы меня сильно рассмешите, я могу и забыть, какой сейчас век.
Je ne sais pas encore si je peux changer le monde, parce que je ne m'y connais pas tellement - et je ne sais pas grand chose de la réincarnation non plus, mais si vous me faites rire assez fort, parfois j'oublie dans quel siècle je vis.
Итак, сейчас мы живём в век пост-бюрократический, где становится возможной истинная власть народа.
Nous vivons donc maintenant dans l'âge post-bureaucratique, où un véritable pouvoir individuel est possible.
Когда будут писаться книги по истории, я думаю, наш век будет знаменит тремя моментами.
Quand notre histoire s'écrira dans les livres je pense que trois éléments resteront.
Возьмём золотой век ислама - в то время было множество переводов.
Si vous pensez à l'âge d'or de l'islam, il y avait beaucoup de traductions à l'époque.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad