Ejemplos del uso de "Хотя" en ruso con traducción "même si"

<>
Она уговорила его это сделать, хотя знала, что это не очень хорошая идея. Elle l'a convaincu de le faire même si elle savait que ce n'était pas une bonne idée.
Хотя в обществе все, что чуть-чуть не серое, вызывает агрессию и возбуждение недоброго свойства. Même si dans la société, tout ce qui n'est pas gris suscite l'agressivité et une agitation négative.
Была гражданская война, хотя и очень кратковременная. Même si elle fut brève, il y eut eu une guerre civile.
хотя я немало поработал над их интерьерами. Même si j'avais fait beaucoup de travail sur les avions, sur les intérieurs.
Мой дед вам не нужен, хотя и зря. Vous n'avez pas besoin d'avoir mon grand-père, même si vous auriez bien aimé l'avoir.
"Хотя я знаю, что это кибермоббинг", - подтверждает он. "Même si je sais que c'est du cyberharcèlement", affirme-t-il.
Поэтому хотя время и бесконечно, пространство ограничено для нас. Ainsi, même si le temps perdure à jamais, l'espace est, pour nous, limité.
Неравенство уменьшилось, хотя оно было на астрономически высоком уровне. Les inégalités ont régressé, même si les niveaux d'origines étaient astronomiques.
Оба восприятия искажают действительность, хотя и содержат крупицу истины. Ces deux perceptions sont une distorsion de la réalité, même si elles comportent un fonds de vérité.
Хотя я и сидел на солнце, мне было холодно. Même si j'étais assis au soleil, j'avais froid.
Результаты были любопытными, хотя их и нужно внимательно изучать. Le graphique était intéressant, même si il faut l'examiner attentivement.
И хотя я математик, я смотрю на это с изумлением: Même si je suis un mathématicien, je regarde cette merveille :
дизайнеры, пожалуйста, поднимите руки, хотя я и не увижу вас. Designers, s'il vous plaît levez vos mains, même si je ne peux même pas vous voir.
Он пришёл, хотя я и сказал ему этого не делать. Il est venu même si je lui avais dit de ne pas le faire.
Хотя экономический шторм стал менее интенсивным, он ещё не утих. Même si la tempête économique connaît un répit, elle ne s'est pas totalement calmée.
И мы хотим одного, хотя и не всегда осознаем это. Et nous aspirons à une chose, même si nous ne le savons pas tout le temps.
Сценарий Blueprints будет менее болезненным, хотя поначалу и более хаотичным. Le scénario Blueprints est moins douloureux, même si son commencement est plus désordonné.
Хотя я много путешествую, мой образ мыслей типичен для американки. Même si j'ai beaucoup voyagé, je pense toujours comme une américaine.
И хотя этот вклад очень важен, не только это имеет значение. Mais même si cette contribution est importante, elle n'est pas la seule chose qui compte.
Это не просто победа в войне, хотя война и продолжает преобладать. Ce n'est pas juste de gagner la guerre, même si la guerre persiste.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.