Ejemplos del uso de "а также" en ruso
Восемь планет нашей Солнечной системы, а также карликовая планета Церера.
Les huit planètes de notre système solaire, ainsi que la planète naine Cérès.
а также в Национальном Институте Здоровья, где я работал до этого.
mais aussi à l'Institut National de la Santé où j'étais auparavant.
Миллионы жителей, а также инфраструктура на триллионы долларов окажутся под угрозой.
Des millions d'habitants seraient en péril, ainsi que des infrastructures d'une valeur de plusieurs trillions de dollars.
Оптимизм является хорошим призывом в этом контексте, а также в целом.
Il y a tout lieu d'être optimiste dans un tel contexte, mais aussi en général.
Расположенная прямо над глазами, над глазницами, а также внутренняя часть височной доли.
Il se trouve juste au dessus des yeux, des orbites, ainsi que la partie interne du lobe temporal.
В этом мне помогут, конечно, слова, а также геометрическая фигура - круг.
Je vais le faire à l'aide de mots, bien sûr, mais aussi d'une forme géométrique, le cercle.
Название и каталогизация болезней является условием научного исследования, а также его результатом.
Le catalogage et la désignation des maladies sont les conditions de la recherche scientifique ainsi que leur produit.
Они используются в текстуре краски, а также для придания краске блеска.
Il est utilisé dans la peinture pour la texture, mais aussi pour la brillance.
В результате, инфляция в Китае, а также цены на активы остаются под контролем.
En conséquence, l'inflation chinoise, ainsi que le prix des actifs, restent sous contrôle.
она воспринимает цветовое и пространственное разрешение а также ряд других небольших алгоритмов.
elle reconnaît tous les gestes mais aussi les couleurs et pour cela beaucoup de petits algorithmes sont nécessaires.
военных преступлений, геноцида и преступлений против человечества [а также серьезной угрозы законному порядку]".
les crimes de guerre, le génocide et les crimes contre l'humanité [ainsi que dans le cas d'une menace grave contre l'ordre légitime]".
Появляются одобрительные статьи ученых, а также целый град упреков от религиозных людей.
Vous recevez les louanges de scientifiques mais aussi les attaques cinglantes de personnalités religieuses.
Внутри находятся гоночные сиденья и шеститочечные ремни безопасности, а также система внутренней связи.
L'intérieur dispose de sièges baquet et de ceintures harnais à 6 points, ainsi que d'un système Intercom.
Он создает эти насыщенные картины вдохновляясь работами Босха, а также текстилем Кашмира из его молодости.
Il crée ces somptueux tableaux inspirés de Jérôme Bosch, mais aussi des tissus Kashmiri de sa jeunesse.
Трансформация требует отказа от прошлого, создания вариантов изменений, а также поддержки новшеств и экспериментов.
La transformation exige de surmonter le déni, de travailler à des solutions en faveur du changement, ainsi que de soutenir la nouveauté et l'expérimentation.
Потребители в США, а также в Европе и в Азии ощутят на себе удар нефтяного шока.
Les consommateurs américains, mais aussi européens et asiatiques, subiront un nouveau choc pétrolier.
Население этого суррогатного скотного двора состояло из настоящей коровы, а также цыплят и гусей.
Une véritable vache ainsi que de véritables poulets et oies peuplaient cet ersatz de cour de ferme.
Таким образом, это привело к отсутствию глубины в политике, а также во многих других человеческих стремлениях.
Et donc ceci a conduit à une voie superficielle en politique, mais aussi dans toute une gamme d'efforts humains.
Дефляция увеличивает реальное (с поправкой на инфляцию) долговое бремя, а также реальную процентную ставку.
La déflation augmente le fardeau de la dette réelle (corrigée de l'inflation), ainsi que le taux d'intérêt réel.
Он хотел улучшить образование, улучшить технологии, они столпы его жизни, а также столпы миссии "Ноутбук - каждому ребенку".
Il voulait apporter l'éducation, et il voulait apporter la technologie, ce sont les piliers de sa vie, mais aussi les piliers de la mission OLPC.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad