Ejemplos del uso de "банки" en ruso
Traducciones:
todos4135
banque2628
banques1397
banquier54
canette12
bocal9
ventouse1
otras traducciones34
Рассмотрим кажущиеся острыми дебаты, касающиеся размеров капитала, которым должны обладать банки.
Prenez le débat apparemment passionné à propos du montant du capital obligatoire.
Те выступы идут под под карнизами из небольшого элемента дизайна банки.
Ces consoles insérées sous l'avant-toit portent ce petit dessin qui se trouve sur la cannette.
Зачем они берут на себя риски, ставящие их банки на грань банкротства?
Pourquoi prennent-ils des risques qui conduisent leurs établissements au bord de la faillite ?
· Важно привлечь в "плохие" банки профессионалов и опытных управляющих, которые незапятнанны предыдущими скандалами.
· Il est essentiel de placer dans les bad banks des managers professionnels et pleins d'expérience, que les scandales n'ont pas touchés.
Это побуждает банки сильно рисковать и создаёт опасность бесконечных циклов бума-краха-спасения.
Ceci encourage des prises de risques excessives et menace les cycles répétés de prospérité-faillite-sauvetage.
Все субсидии должны быть прозрачными, а государственные/частные "плохие" банки таковыми не являются.
Toutes les subventions devraient être transparentes, ce qui n'est pas le cas des bad banks publiques/privées.
Захотят ли банки расставаться с активами по достаточно низкой цене, чтобы привлечь частные инвестиции?
Mais les prêts à bas taux et sans recours de la Fed pour racheter les actifs toxiques n'ont pas à ce jour attiré les foules.
Уверенность в том, что при возникновении проблем правительство поддержит банки, дает уверенность в банках;
Cette subvention est d'autant plus élevée que l'Etat est plus fort.
Некоторые полные энтузиазма европейцы поощряют азиатские банки диверсифицировать свои валютные резервы в пользу евро.
Certains Européens enthousiastes ont ainsi encouragé les Asiatiques ŕ diversifier leurs réserves.
Вместо этого, банки обязали только принять вливания капитала от правительства, что они считают политически токсичным.
A la place, elles ont simplement dû d'accepter des fonds propres de l'Etat, ce qu'elles considèrent comme politiquement dangereux.
Кредитный канал заморожен и скорость замедлилась, а банки безудержно накапливают денежную массу в виде избыточных резервов.
Le dollar ne va donc pas s'affaiblir, car d'autres pays vont aussi appliquer une politique de relâchement monétaire.
За последние два года 500 деревням, где есть продуктовые банки, гуманитарная помощь не понадобилась - они самодостаточны.
Au cours des deux dernières années, 500 des villages dans lesquels nous avons cela n'ont eu besoin d'aucune aide alimentaire - ils sont autosuffisants.
Банки сегодня создают продукцию и IT-платформы для обслуживания клиентов во всех странах, где они осуществляют свои операции;
Aujourd'hui, elles créent des produits et des plateformes informatiques pour servir leurs clients dans tous les pays où elles sont présentes ;
первые тесты были настолько слабы, что даже сегодня обанкротившиеся сберегательные банки Испании могли их пройти с развевающимися знаменами.
les premiers tests étaient si mal conçus que même les caisses d'épargne espagnoles en faillite aujourd'hui les ont passés haut la main.
Но, несмотря на то, что на первый план вышли банки и финансы, конституционная проблема ЕС все еще довольно остра.
Si les secteurs bancaire et financier sont au coeur des préoccupations, les tourments constitutionnels de l'Union européenne sont toujours d'actualité.
Существует лучшее решение, изобретённое после того, как коммерческие банки в США одолжили слишком много Латинской Америке в 1970-х.
Il existe une meilleure solution qui date des années 1970, lorsque les USA ont trop prêté à l'Amérique latine.
Кроме того, нам необходимо будет осветить темные углы международных финансов, особенно налоговых убежищ, таких как Каймановы острова и закрытые швейцарские банки.
Il faudra en outre éclairer les coins sombres de la finance internationale, en particulier les paradis fiscaux comme les îles Cayman et les comptes bancaires secrets suisses.
Многие мамы готовили, как моя мама- кусок жареного мяса, салат на скорую руку с магазинным соусом, суп из банки, консервированный фруктовый салад.
La plupart de mères cuisinaient comme la mienne - un morceau de viande grillée, une salade vite faite avec de la sauce en bouteille, une soupe en boîte, une salade de fruits en conserve.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad