Ejemplos del uso de "биржей" en ruso con traducción "marché"

<>
Сейчас нет нужды спекулировать на бирже. Il n'y a nul besoin de jouer le marché.
Отражают ли волнения на всемирных фондовых биржах проблемы в мировой экономике? Des soucis sur les marchés boursiers mondiaux sont-ils synonymes de soucis pour l'économie du monde ?
Одним из таких моментов был обвал на фондовой бирже в 1987 году. Un des moments critiques survint en 1987, quand le marché boursier s'effondra.
К сожалению, поведенческая теория фондовых бирж не поддается простому количественному анализу и предсказанию. Malheureusement, cette théorie comportementale des mouvements du marché ne se prête pas facilement à la quantification ni aux prévisions.
Эти новости могут казаться гораздо более отдаленными от фондовой биржи, чем валютная политика. Ces articles de journaux peuvent sembler bien plus éloignés des marchés boursiers que la politique monétaire.
цены на фондовых биржах в некоторых странах упали до менее половины своей максимальной ценности. le marché des actions, dans certains pays, est tombé à moins de la moitié de sa valeur de crête.
Несомненно, это было главным событием, которое сильно повлияло на фондовые биржи во всем мире. Voilà qui allait sans nul doute constituer un événement majeur capable d'influencer les marchés du monde entier.
В последние месяцы мировые рынки жилья и нефти и фондовые биржи погрузились в суматоху. Depuis plusieurs mois, les marchés mondiaux immobilier, pétrolier et boursier sont plongés dans la tourmente.
Г-н Монти прокомментировал вчерашнюю нервозность фондовых бирж и держателей облигаций, попросив у них времени. M. Monti a commenté la nervosité des marchés boursiers et obligataires hier, en leur demandant du temps.
Но цены на бирже имеют тенденцию двигаться в одном направлении при нарушении нормального функционирования рынка. Mais les actions ont tendance à fluctuer de manière cohésive dans les périodes de crise du marché.
Необыкновенно отрицательная асимметрия на фондовых биржах весьма нелогична на фоне быстрого роста цен в последние годы. La tendance négative inhabituelle des marchés financiers n'est pas en contradiction avec la flambée des cours des dernières années.
Если дело дойдет до ужесточения, то нужно сказать sayonara (до свидания) тенденции роста на фондовых биржах. Si le durcissement est de règle, il faudra dire adieu à la hausse du marché des actions.
Почему за последние полтора года на фондовой бирже настолько упали ценные бумаги компаний, занимающихся высокими технологиями? Pourquoi le marché des nouvelles technologies s'est-il écroulé il y a un an et demi ?
Но мы снова и снова понимаем, что фондовыми биржами управляет больше психология, чем рассуждения об основных принципах. Mais depuis le temps, il est évident que les marchés sont plus influencés par des facteurs psychologiques que par des raisonnements de base.
Но фондовые биржи не очень логичны, и это могла быть запоздалая реакция на скачки цен на нефть. Mais les marchés boursiers ne sont pas très logiques, et une réponse décalée au choc des prix pétrolier pourrait être possible.
С другой стороны, опытные инвесторы, такие как игроки большой фондовой биржи, вряд ли станут жертвами этой ловушки. Par contraste, les investisseurs avertis, comme les acteurs majeurs du marché des valeurs mobilières, n'ont que peu de chances de tomber dans ce piège.
торговля производными финансовыми инструментами переместится на биржи и в клиринговые палаты из тени мрачного "сделанного на заказ" рынка; les transactions de produits dérivés se feront sur des plateformes d'échange et de compensation loin des ombres ténébreuses du marché "à la carte" ;
Цены на нефть упадут, фондовые биржи будут праздновать, потребители снова начнут тратить деньги, а бизнес повысит капитальные расходы. Le prix du baril de pétrole pourrait s'effondrer, les marchés boursiers se redresser, les ménages recommencer à consommer et les entreprises accroître leurs investissements.
В сентябре данная новая биржа начала продажу пакетов "Гармонизированной индексации потребительских цен Еврозоны" (HICP), уже получивших у брокеров шутливое название "икота". Depuis septembre, le HICP (Eurozone's Harmonized Index of Consumer Prices) de la zone euro, un contrat appelé "hiccup" [hoquet] par les traders, s'échange sur ce nouveau marché.
Утверждение о том, что повышение цен на нефть вызвало падение цен на фондовой бирже, предполагает задержку во времени в несколько недель. Avancer que ces augmentations ont provoqué les déclins des marchés suppose un décalage de plusieurs semaines.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.