Ejemplos del uso de "боится" en ruso
Тегеран боится региональной и международной изоляции.
L'Iran appréhende un isolement régional et international.
Большинство из нас боится акул из-за фильма "Челюсти".
On a souvent peur des requins, à cause des "Dents de la Mer".
на случай если кто-то из вас боится или не умеет плавать.
Voici donc les nouvelles règles de la natation, si l'un d'entre vous à peur de nager, ou n'est pas bon.
Поразительно, что даже среди потрясений и пессимизма, охвативших мировые рынки, Индия не боится кризиса.
L'Inde n'a pas peur de la récession, ce qui est remarquable étant donné la sinistrose qui règne sur l'ensemble des marchés dans le monde.
ЕС, как основной источник эмиссии парниковых газов в прошлом, не боится взять на себя ответственность.
L'Union Européenne assume ses responsabilités pour ses importantes émissions passées.
Предоставление Ирану выбора между этими альтернативами предполагает, что Запад не боится повышения цен на нефть и газ.
Mettre l'Iran devant cette alternative suppose que l'Occident n'ait pas peur d'une hausse du prix du pétrole et du gaz.
Она - представитель нового поколения городских африканцев, преданных идее интегрировать фермеров и рынки - тех, кто не боится испачкать руки.
Elle fait partie d'une nouvelle génération d'Africains des villes se consacrant aux fermiers et à l'agriculture - et prêts à se salir les mains.
До сих пор руководители GCC отвергали членство Йемена по тем же причинам, по которым Европейский Союз боится принимать Турцию:
Les dirigeants du CCG ont jusqu'alors dédaigné l'adhésion du Yémen, pour la même raison que l'Union européenne repousse la Turquie :
Но из-за того что режим Кима боится того, что экономическая либерализация в конечном итоге приведёт к требованиям большей политической свободы, влияние Китая на данный режим ограничено.
Toutefois, avec le régime de Kim terrorisé par le fait que la libéralisation économique puisse éventuellement dégénérer en demandes pour de plus grandes libertés politiques, l'influence de la Chine sur le régime est restreinte.
Но это связано с тем, что Саудовская Аравия ведет себя с 2003 года так, как будто она боится шиитов Ирака - и своих собственных - гораздо больше, чем иранский режим.
Mais uniquement parce que depuis 2003, les Saoudiens se comportent comme s'ils redoutaient davantage les chiites irakiens - et leur population chiite - que le régime iranien.
И именно там другая медсестра, не та, которая присматривала за миссис Дрюкер раньше, а другая, сказала три слова, и этих трёх слов боится большинство моих знакомых врачей скорой помощи.
Et c'est là qu'une infirmière, une autre que celle qui s'occupait de Mme Drucker auparavant, a prononcé trois mots qui sont les trois mots que les médecins urgentistes redoutent le plus.
В равной мере значимыми являются действия США, которые указывают на высшую приоритетность, которую Америка придаёт альянсу, и ее гарантии недопущения той ситуации, которой так боится Япония, - "оказаться за бортом" в азиатских взаимоотношениях.
Les gestes servant à démontrer l'importance que les Etats-Unis accordent à l'alliance sont tout aussi cruciaux, ainsi que les engagements pris par l'administration américaine de ne pas "contourner" le Japon dans ses relations avec les pays asiatiques.
Маргарет Мид, великий антрополог, перед смертью сказала, что больше всего боится, что в результате нашего стремления к аморфному обезличенному мировоззрению человеческое воображение сведется к более узкому мышлению, и однажды мы проснемся, забыв о том, что существовали и другие возможности.
Avant de mourir, Margaret Mead, une éminente anthropologue a dit que sa plus grande peur était qu'au fur et à mesure que nous nous dirigions vers la vue d'un monde générique et amorphe non seulement nous verrons l'étendue de l'imagination humaine réduite à une modalité plus étroite de la pensée, mais qu'un jour, nous nous réveillerons d'un rêve en ayant oublié qu'il y avait d'autres possibilités.
Со стороны Р5+1 и, конечно, в головах чиновников США и их европейских партнеров есть ощущение, что под этими санкциями Иран пошатнулся - не в состоянии справиться с большими санкциями и отчаянно нуждаясь в помощи - и сильно боится неминуемого израильского удара.
Du côté du groupe 5+1, les représentants américains et leurs partenaires européens sont persuadés que l'Iran subit les sanctions de plein fouet, que le pays est incapable d'en supporter de nouvelles et qu'il s'inquiète vraiment de l'éventualité des frappes militaires israéliennes imminentes.
Их беспокойство о политическом выживании Салеха тесно связано с их опекой саудовского режима, который боится, что брожение в Йемене может дать шиитам, зейдитам и исмаилистам Саудовской Аравии опасные идеи о демократических реформах, если не поставить под угрозу само существование саудовского государства.
Leur préoccupation concernant sa survie politique est surtout liée à la préservation du régime saoudien, inquiet quant à lui par le fait que le mouvement de contestation au Yémen pourrait faire tache d'huile et donner de dangereuses idées de réformes démocratiques aux chiites saoudiens, les zaïdites, et aux Ismaïlites, voire menacer l'existence même de l'État saoudien.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad