Ejemplos del uso de "большие" en ruso con traducción "davantage"
Traducciones:
todos4453
grand2114
plus1008
gros320
plus grand221
beaucoup205
bien178
majeur93
davantage60
supérieur à24
énormément11
autrement plus1
otras traducciones218
В конечном счёте, государства еврозоны должны прилагать ещё большие усилия в нахождении общих взглядов по международным вопросам и говорить в унисон на мировой арене.
Enfin, les pays de la zone euro doivent travailler davantage à trouver des positions communes sur les sujets internationaux afin de parler d'une seule voix dans l'arène mondiale.
Сегодня тоже есть большие возможности для "политики арбитража" такого рода, если больше стран сможет уделить больше времени, чтобы извлечь уроки из успехов других стран.
Aujourd'hui encore, il existe quelques opportunités importantes pour ce genre "d'arbitrage de politiques ", si seulement davantage de pays prenaient le temps de tirer les leçons des réussites d'autres pays.
Причина того, что Китай не поднялся выше, заключается в том, что другие страны тоже развивались, а также в том, что разрывы между странами очень большие.
Si la Chine n'a pas progressé davantage au sein du classement, c'est que d'autres pays ont aussi connu une forte croissance, et que les écarts sont considérables.
Основополагающий принцип Киотского протокола, а именно то, что страны, выбрасывавшие больше парниковых газов в 1990-ом году, могут выбрасывать больше в будущем, является неприемлемым для развивающихся стран, поскольку дает большие квоты на выбросы странам с более высоким уровнем ВВП.
Le principe sous-jacent de Kyoto - que les pays qui émettaient davantage en 1990 sont autorisés à émettre plus à l'avenir - est inacceptable pour les pays en développement, puisqu'il accorde plus de droits d'émission aux pays ayant un PIB élevé.
Это создаст еще большую нагрузку на ограниченные ресурсы сельскохозяйственных земель.
Cela contribuera à épuiser encore davantage les terrains cultivables du pays.
И все же палестинское сопротивление ответило еще большим количеством ракетных ударов.
Malgré cela, la résistance palestinienne a réagit par davantage d'attaques à la roquette.
Даже Слободан Милошевич имел в Югославии большую поддержку до своего свержения.
Même Slobodan Milosevic recevait davantage de soutien en Yougoslavie avant sa chute.
придать еще большую законность продолжающемуся правлению режима в глазах простых китайцев.
légitimer davantage la continuité du régime aux yeux des citoyens chinois.
Мы сталкиваемся с большим количеством проблем, имея при этом меньшее количество ресурсов.
Davantage de problèmes se présentent à nous, tandis que nous disposons de moins de ressources.
Тем не менее, эффективная стратегия для Европы потребует больших инвестиций в жесткую власть.
Néanmoins, une stratégie européenne efficace suppose d'investir davantage dans ce domaine.
Но даже в такой ситуации некоторые экономисты все еще являются сторонниками еще больших финансовых стимулов.
Malgré tout, certains économistes restent en faveur de davantage de stimulus fiscal.
Таким образом, оказывается, что иракцы проявляют всё большую приверженность своей национальной принадлежности и поддерживают идею нерелигиозного правительства.
Il semble donc que les Irakiens montrent davantage d'attachement à leur identité nationale et soutiennent une approche non-sectaire de gouvernement.
Страны Европы должны быть готовы к призывам США к направлению больших усилий на преодоление угрозы безопасности в Афганистане.
Les USA demanderont sans doute à l'Europe de s'impliquer davantage pour répondre aux problèmes croissants de sécurité en Afghanistan.
Стабильность международной финансовой системы в настоящее время зависит от готовности стран с негибкими валютными курсами разрешить большую гибкость.
La stabilité du système financier international actuel repose sur le bon vouloir de pays dont les taux de change sont fixes à leur donner davantage de flexibilité.
В-седьмых, создание различных программ для высших командных чинов, которые обеспечат большую ориентацию, подготовку, доверие и техническую помощь.
7) Concevoir des programmes spécifiques pour les commandants de rang élevé en leur fournissant davantage de moyens, de formation, de crédit et d'assistance technique.
Богатые страны должны оказывать большую экономическую поддержку бедным регионам, таким как африканская Сахара, чтобы вывести их из нищеты.
Les pays riches devraient aider davantage les pays pauvres comme ceux d'Afrique sub-saharienne à échapper à la misère.
Это атмосфера, в которой еще нездоровые балансовые отчеты находятся под еще большим давлением, а здоровые инвесторы отказываются проявлять интерес.
Il s'agit d'une atmosphère dans laquelle des bilans en mauvaise santé sont menacés encore davantage et les investisseurs en bonne santé refusent de s'engager.
Если США не возьмут на себя ведущую роль, остается надежда, только на то что другие страны проявят большую щедрость.
Si les Etats Unis ne le font pas, le seul espoir est de voir les autres pays faire preuve de davantage de générosité.
Наоборот, часть проблем, которые являются результатом субстандартного кризиса, вероятно, примут форму еще больших новшеств, дальше увеличивая изощренность наших финансовых рынков.
Au contraire, certains des ennuis qui résultent de la crise des subprimes vont probablement se transformer en nouvelles innovations, augmentant davantage la sophistication de nos marchés financiers.
При обсуждении договора, последующего за Киотским протоколом, утверждают они, мы должны требовать еще больших сокращений выбросов газов, вызывающих глобальное потепление.
La négociation d'une suite au protocole de Kyoto, expliquent-ils, implique que nous cherchions à réduire davantage encore la pollution qui provoque le réchauffement de la Terre.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad