Ejemplos del uso de "в результате" en ruso con traducción "en conséquence"
Traducciones:
todos1540
en conséquence184
à la suite de24
finalement8
à l'issue1
otras traducciones1323
В результате, неравенство доходов в Бразилии снижается.
En conséquence, l'inégalité de revenus au Brésil est en diminution.
В результате, финансирование Египта должно продолжать рост:
En conséquence, le financement de l'Égypte doit poursuivre sa croissance :
В результате эти страны получают "преимущество опоздавшего":
En conséquence, ils bénéficient de "l'avantage du retardataire" :
В результате, средние значения скрывают страдания людей.
En conséquence, derrière les chiffres il y a souvent des hommes qui souffrent.
В результате этого возвращается доверие потребителей и инвесторов.
En conséquence, la confiance des consommateurs et des investisseurs est de retour.
В результате, политика в Никарагуа опять опасно изнашивается.
En conséquence, le paysage politique du Nicaragua est à nouveau dans une situation périlleuse.
В результате стерлинговые резервы стали двигателем экономического популизма.
En conséquence, ces réserves leur apportčrent le carburant nécessaire ŕ leur populisme économique.
В результате пострадало и погибло большое количество людей.
En conséquence, de nombreuses victimes ont souffert et sont mortes.
В результате наши глобальные энергетические институты крайне неадекватны.
Les institutions régissant la question de l'énergie sont en conséquence lamentablement inadéquates.
В результате во всей Швеции увеличилось разнообразие школ.
En conséquence, la variété des écoles s'est accrue dans toute la Suède.
В результате канонизация святых становится важным способом удержания верующих.
En conséquence, la création de saints est devenue un moyen important pour conserver les fidèles.
В результате может ухудшиться экономика и вырасти политическая нестабильность.
En conséquence, l'état de l'économie pourrait empirer et l'instabilité politique augmenter.
В результате холодная война - сорокалетняя глобальная война - стала реальностью.
En conséquence, la Guerre froide, une lutte mondiale sur quatre décennies, est devenue une réalité.
В результате готовность американцев к новаторской деятельности гораздо выше.
En conséquence de quoi, les Américains sont mieux préparés à l'innovation.
В результате, не стоит ожидать возвращения ГИФов на внутренний рынок.
En conséquence, un repli des fonds souverains sur les marchés nationaux ne peut durer indéfiniment.
В результате, процент детей, бросающих школу, возрастает с угрожающей прогрессией.
En conséquence de quoi, le pourcentage d'étudiants qui abandonnent leurs études augmente de manière alarmante.
В результате государственный долг США достиг примерно 140% от ВВП.
En conséquence de quoi, la dette publique américaine approche 140% du PIB.
В результате, нас ждут опасные уровни содержания CO2 в атмосфере.
Nous sommes en conséquence sur le point d'atteindre des concentrations dangereusement élevées de CO2 dans l'atmosphère.
В результате, Клинтон фактически начала стратегический диалог с гражданским обществом.
En conséquence, Clinton a lancé un véritable dialogue stratégique avec la société civile.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad