Ejemplos del uso de "в самом деле" en ruso

<>
Мне, в самом деле, очень и очень повезло. Eh bien, en effet, j'ai beaucoup, beaucoup de chance.
В самом деле, считаем мы, нет замены для мудрости. En effet, nous soutenons qu'il n'y a pas de substitut à la sagesse.
в самом деле, это помогло ему победить на выборах. c'est en effet ce qui l'a aidé à asseoir sa victoire.
В самом деле, Буш поддержал несколько основных антилиберальных инициатив: En effet, Bush a soutenu plusieurs initiatives anti-libérales majeures :
В самом деле, Иран возможно уже скрытно обогатил уран. L'Iran a en effet peut-être déjà lancé secrètement son programme d'enrichissement de l'uranium.
В самом деле, опасность корректировки ухудшающегося рынка ещё остаётся. En effet, le réajustement à la baisse présente encore de nombreux risques.
В самом деле, не бывает нехватки потенциально взрывных ситуаций. En effet, les situations potentiellement explosives ne manquent pas.
В самом деле, террористы набирают силу в некоторых регионах. En effet, le terrorisme est en progression dans un certain nombre de régions.
В самом деле, она придерживалась очень строгой философии касательно долгов: Elle avait en effet une philosophie rigoureuse sur l'emprunt :
В самом деле, экономический национализм очень силён в настоящее время. En effet, le nationalisme économique est exceptionnellement dynamique en ce moment.
В самом деле, арабский мир в целом махнул на Башира рукой. En effet, le monde arable dans son ensemble semble avoir abandonné Bashir.
В самом деле, согласно Кочерлакоте, в действительности, им никто не верит: En effet, d'après Kocherlakota, personne n'y croit vraiment :
Некоторые, в самом деле, предполагают, что ЕС часто подтачивает государство всеобщего благосостояния. Certains en effet suggèrent même que l'Union européenne agit souvent d'une manière qui détériore l'État-providence.
В самом деле, компании часто заинтересованы в том, чтобы расширить минимальные юридические требования: En effet, les sociétés ont souvent intérêt à dépasser les exigences légales minimales :
Для некоторых из этих мошенников, в самом деле, мягко говоря, "истек срок годности". Certains de ces voyous ont en effet, pour le moins, dépassé leur date de validité.
В самом деле, демократия сегодня поражает сходством с поп-культурой с ее недолговечными кумирами; En effet, la démocratie d'aujourd'hui a adopté une culture pop de lubies qui disparaissent aussi rapidement qu'elles sont venues ;
В самом деле, направление сегодняшней глабальной цивилизации было определено более богатыми и развитыми государствами. L'orientation de la civilisation mondiale actuelle, a, en effet, été déterminée par les nations les plus riches et les plus avancées.
В самом деле, вопреки распространенному за пределами Китая мнению, китайское государство не является монополистом; En effet, contrairement à la croyance populaire en dehors de la Chine, l'État chinois ne présente pas un caractère monolithique ;
И в самом деле, весь Коран гораздо мудрее, чем многие из нас привыкли верить. Et en effet, le Coran est bien plus subtil que la plupart d'entre nous n'ont été amenés à croire.
В самом деле, за шесть месяцев своего президентства Обама уже отчасти не оправдал ожиданий. En effet, après six mois à la présidence, il a déjà revu les espérances à la baisse.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.