Beispiele für die Verwendung von "в сущности" im Russischen

<>
В сущности, организм хочет предотвратить заражение, и изолирует себя или свои органы внутри тела, или ваша кожа, первая реакция которой создать шрам, который изолирует организм от внешней среды. Ce qu'il veut au fond c'est combattre l'infection, et de se s'isoler, que ce soit un organe à l'intérieur de votre corps, ou votre peau, la première réaction est la formation d'un tissu de cicatrisation, pour s'isoler de l'extérieur.
Потому что мы можем, в сущности продолать выдумывать. Parce que, dans le fond, nous pouvons imaginer continuer.
Как сказал политический экономист Моэлетси Мбеки, в своей сущности "Зума - консерватор". Toutefois, d'après l'économiste politique Moeletsi Mbeki, au fond, "Zuma est un conservateur."
"В сущности, это поощряет агрессию". "De facto, elle invite à l'agression."
А технологии являются, в сущности, расширением жизни. Et la technologie n'est qu'une extension de la vie.
Мы в сущности видим отдельные свойства белка. Mais nous pouvons voir ce truc là dehors et en fait en voir les caractéristiques.
В сущности, это - начало процесса промывания мозгов. En fait, c'est le processus de lavage de cerveau qui commence.
В сущности, мы не будем жить вечно. En fait, nous ne vivrons pas éternellement.
Для них это, в сущности, старый трюк. En fait, c'est un fait largement documenté chez les corbeaux.
В меде нет ничего в сущности сладкого. Il n'y a rien d'intrinsèquement sucré dans le miel.
В сущности, это подход, поддерживаемый финансовыми энтузиастами: Il s'agit par essence de l'approche professée par les enthousiastes de la finance :
Это то, что, в сущности, сделала молодежь Египта. C'est essentiellement ce que les jeunes ont accompli.
В сущности, так вы скорее всего и сделаете. C'est même certainement ce que vous allez faire !
но это в сущности то, что мы делаем. mais c'est en gros ce que nous faisons.
Сегодня мы имеем, в сущности, рынок коричневого углерода. Ce que nous avons aujourd'hui c'est un marché du carbone marron.
В сущности, корни подобной необходимости находятся в истории. En fait, cette exigence est enracinée dans l'histoire.
Так, в сущности, мы превратили коробку в шар. Nous transformons littéralement la boite en bulle.
И оказывается, что в сущности технологии не умирают. Et il s'avère qu'en fait, la technologie ne meurt pas.
Щурясь, вы в сущности, видите более крупнозернистое изображение. Et quand vous plissez, vous faites passer cette image d'un grain fin à un grain épais.
В сущности, вся эра лабораторной медицины претерпевает кардинальные изменения. En fait, toute l'ère de la médecine de laboratoire est en train de changer complètement.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.