Ejemplos del uso de "в частности" en ruso con traducción "particulièrement"

<>
В частности, необходимы три изменения: Trois changements sont particulièrement nécessaires :
В частности, он говорил о микрокредитовании, Il a plus particulièrement parlé des micro-crédits.
добиться большей открытости Западу, в частности США. une plus grande ouverture vers l'occident, particulièrement les Etats-Unis.
В частности, он правильно обозначил три проблемы. Il a eu particulièrement raison sur trois points.
Эта в частности пещера - Лечугилла, чрезвычайно токсична для человека. Et cette grotte particulière était celle de Lechuguilla, cette grotte est particulièrement toxique pour les humains.
Неевропейцы, в частности, могут посчитать всю эту проблему непроницаемо заумной. Hors de l'Europe, on risque de trouver ce sujet particulièrement abscons.
Судьба оси Франция-Германия, в частности, зависит от результата референдума. Le sort de l'axe franco-allemand dépend tout particulièrement des résultats du référendum.
В частности, за последние 400 лет человек создал множество изобретений: Et ce qui s'est passé depuis plus de quatre cent ans plus particulièrement c'est que les êtres humains ont inventé des extensions de cerveau:
В частности, радикальное увеличение доли голосов стран Азии - настоятельная необходимость. Une augmentation de la représentativité des pays asiatiques est particulièrement nécessaire.
Она также оказывает поддержку традиционно малоимущим группам, в частности женщинам. Elle donne aussi du pouvoir aux groupes traditionnellement défavorisés, particulièrement aux femmes.
Угрозы для более богатых государств Персидского залива, в частности, преувеличенны. Les menaces contres les états du Golfe les plus riches sont particulièrement exagérées.
Но соседи Зимбабве, в частности, страны Южной Африки, отстояли президента Мугабе. Pourtant, les voisins du Zimbabwe, particulièrement ceux du sud de l'Afrique, soutiennent le président Mugabe.
Черная Африка, в частности Восточноафриканское сообщество, не видят другого решения, кроме отделения. L'Afrique noire, particulièrement la Communauté de l'Afrique de l'Est (CAE), n'envisage aucune solution autre que la sécession.
В частности на Марсе, но так же на Европе - маленькой, ледяной луне Юпитера. Particulièrement sur Mars, mais aussi sur Europe, la petite planète glacée autour de Jupiter.
В частности, углубляется дисбаланс в реализации обязательств по ДНЯО между ядерными и неядерными государствами. Tout particulièrement, les déséquilibres inhérents à la mise en oeuvre des obligations du TNP par les pays qui possèdent l'arme nucléaire et ceux qui ne la possèdent pas s'accentuent.
В совершенно другой области, мы много занимаемся физикой твёрдого тела, в частности в области метаматериалов. Et maintenant sur un sujet totalement différent, nous faisons beaucoup de choses dans le domaine de la physique de l'état solide, particulièrement dans le secteur des métamatériaux.
В частности, внешнеторговый дефицит США станет огромным источников нестабильности в случае значительного падения цен долгосрочных активов. Tout particulièrement, le déficit commercial des Etats-Unis laisse présager une instabilité massive au cas où les prix des actifs sur le long terme devraient chuter considérablement.
В частности, экономические прогнозы значительно недооценили серьезность кризиса еврозоны, а также его влияние на остальной мир. Les prévisions économiques ont tout particulièrement sous-estimé la gravité de la crise de la zone euro, de même que son impact sur le reste de la planète.
В частности, один современный политик преуспел, поставив напряжение по поводу энергоснабжения в центр нового политического видения. Un responsable politique moderne s'est montré particulièrement efficace à jouer de cette nervosité vis-à-vis des approvisionnements énergétiques pour la placer au centre de sa nouvelle vision politique.
Это относится, в частности, к ситуациям, когда восприятие касается того, что стороны считают угрозой самому их существованию. C'est tout particulièrement vrai quand la perception touche à ce que les parties en cause considèrent être une menace à leur existence même.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.