Ejemplos del uso de "верны" en ruso
Что касается дипломатии, США остались верны своей неизменной позиции;
En termes de diplomatie, l'Amérique renouvelle son soutien indéfectible;
По правде говоря, те доводы, которые они выдвигают, в основе своей верны.
Évidemment, à strictement parler leur raisonnement est valable.
Таким образом, если эти соображения верны, вот как будет выглядеть наша ультрамикроскопическая Вселенная:
Donc si ces idées-là sont correctes, voici à quoi le paysage ultra-microscopique de l'univers ressemble.
Мы верны делу безопасности Южной Кореи, а также нашему союзу и партнёрским отношениям с Сеулом".
Nous sommes totalement engagés dans le maintien de la sécurité de la Corée du Sud et dans notre alliance et partenariat avec Séoul."
Если информационные сообщения верны, некоторые члены комитета использовали свое положение для содействия более адаптивной позиции на переговорах.
Selon la presse, certains d'entre eux utiliseraient leur position pour défendre une attitude plus accommodante au cours des négociations.
Такие обвинения следует ожидать в адрес правительств, даже если они не верны, хотя слишком часто они оказываются правдой.
Il peut vite se retrouver confronté à telles allégations, parfois infondées, même si trop souvent elles le sont.
Оба эти достижения, однако, верны лишь отчасти и лишь частично объясняют повторяющиеся победы на выборах - 13 из четырнадцати всенародных голосований, включая референдумы.
Ces deux allégations ne se vérifient cependant qu'en partie, et n'expliquent pas à elles seules les victoires électorales répétées de Chávez - 13 votes populaires sur 14 remportés, dont des referendums.
Президент Египта Хосни Мубарак заявляет, что шииты "всегда были верны Ирану", а король Иордании Абдулла создал собственную аксиому о восходящем "шиитском полумесяце".
Le président égyptien Hosni Moubarak a déclaré que "la loyauté" des chiites arabes "allait toujours à l'Iran ", tandis que le roi Abdallah II de Jordanie est l'auteur de l'axiome sur l'émergence d'un" croissant chiite ".
Если оптимальные подсчёты верны хотя бы на 5%, то одна лишь эта компания увеличила ВНП страны намного больше, чем получаемая извне экономическая помощь.
Les entreprises - cette seule compagnie a augmenté le - si les chiffres théoriques sont corrects à seulement 5% près, cette seule entreprise augmente le PIB de ce pays beaucoup plus que ne le font les aides reçues.
Америка катится от одной оружейной катастрофы к другой, однако практически во всех случаях политики покорно заявляют, что по-прежнему остаются верны нерегулируемому владению оружием.
L'Amérique bascule d'un massacre à un autre et pratiquement à chaque fois, les hommes politiques réitèrent consciencieusement leur engagement envers la non réglementation de la détention des armes à feu.
Но на сегодняшний день более молодые коммунистические лидеры, такие как министр иностранных дел Фелипе Перес Роке, остаются верны старой идеологии, и получили среди кубинцев прозвище "лос Талибан".
Cela dit, pour le moment, les représentants communistes cubains les plus jeunes, comme le ministre des Affaires Étrangères Felipe Perez Roque, restent des fanatiques de l'idéologie que beaucoup de Cubains surnomment "los Talibanes."
Но если подсчеты ООН верны, то население Турции в 2050 году будет гораздо больше населения любого государства - члена ЕС, включая Германию, и будет представлять собой около 20% населения расширенного ЕС.
Mais si les prévisions de l'ONU se vérifient, en 2050, la population turque dépassera largement celle des autres pays membres, Allemagne inclue, et représentera presque 20% de la population de l'UE élargie.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad