Ejemplos del uso de "весну" en ruso
Traducciones:
todos207
printemps207
Водка, Новогодняя ночь - новый партнер на весну.
De la Vodka, le réveillon du Nouvel An - un nouveau partenaire pour le printemps.
Но в ту весну, новые ростки проростали из земли.
Mais ce printemps-là, des bourgeons surgirent de terre à nouveau.
Давайте поможем сделать Арабскую Весну действительно порой всеобщей надежды.
Aidons-les à faire de ce printemps arabe une saison d'espoir pour tous.
Другие страны в регионе и за его пределами должны принять Арабскую весну.
D'autres pays, dans la région et au-delà, devraient emboiter le pas du Printemps arabe.
Для тех, кто уже давно участвует в этих процессах, сегодняшняя атмосфера напоминает весну.
Pour un vieux de la vieille, le climat actuel fleure bon le printemps.
Она сбежала, и возвращается каждую весну, чтобы мстить Аиду при помощи своей весенней магии.
Elle s'est échappée, et revient chaque printemps pour prendre sa revanche sur Hadès, avec ses "pouvoirs du printemps ".
Очень важно ответить на арабскую весну помощью, которая будет соизмерима с историческим потенциалом движения.
Il est impératif de répondre au Printemps arabe par une assistance qui soit proportionnelle au potentiel historique du mouvement.
Основные зарождающиеся демократии, такие как Бразилия, Индия и Южная Африка, вызвали особое разочарование своей реакцией на Арабскую весну.
Les grandes démocraties émergentes que sont le Brésil, l'Inde et l'Afrique du Sud ont été particulièrement décevantes dans leur réponse au Printemps arabe.
Для поляков и других жителей востока угрозой был советский империализм - угроза, которую вскоре осуществил Брежнев, подавив Пражскую Весну.
Pour les Polonais et autres Européens de l'Est, l'ennemi était l'impérialisme soviétique, qui se manifesta lors de la terrible répression du Printemps de Prague par Brejnev.
Теперь давний защитник Королевства, Соединенные Штаты, которые подвели Абдуллу, (неохотно) приняв арабскую Весну, готовы вывести свои войска из соседнего Ирака.
Et les États-Unis, pourtant alliés de longue date du royaume saoudien, s'en sont détournés en soutenant (avec réticence) le printemps arabe et s'apprêtent à retirer leurs troupes de l'Irak voisin.
И каждую весну и осень, точно в равноденствие, солнце встает из-за храма правителя и окутывает тенью храм его жены.
Et chaque printemps et chaque automne, précisément à l'équinoxe, le soleil se levait derrière son temple à lui, et couvrait parfaitement de son ombre, le temple de son épouse.
Все украинцы боятся, что после планируемого на следующую весну расширения Евросоюза новая стена отгородит их страну по самой восточной границе Союза в Польше.
Avec l'expansion de l'UE au printemps prochain, tous les Ukrainiens craignent qu'un nouveau mur ne coupe leur pays de la frontière la plus à l'est de l'Union Européenne, qui se situe en Pologne.
Но аль-Хасауна, побуждавший исламистов присоединиться к политическому процессу и добившийся сближения в отношениях с "Хамасом", предупреждает, что списывать "арабскую весну" со счетов было бы ошибкой.
Toutefois, Khasawneh, qui a invité les islamistes à participer au processus politique et a forgé un rapprochement avec le mouvement islamique palestinien du Hamas, met en garde contre l'erreur commune de penser que le Printemps arabe est chose du passé.
Несмотря на грамотную реакцию Обамы на Арабскую весну - единственный стратегический сюрприз, с которым он столкнулся, будучи на посту президента - его авторитет в мусульманском мире продолжает неуклонно снижаться.
En dépit de sa gestion habile du printemps arabe - la seule surprise stratégique à laquelle il a du faire face en tant que président - sa crédibilité dans le monde musulman n'a cessé de se dégrader.
Но это также может объяснить, почему один акт самосожжения в Тунисе помог разжечь арабскую весну, в то время как около трех десятков актов самосожжения тибетских монахов и монахинь не смогли разжечь подобного народного движения против китайского государства.
Mais cela peut aussi expliquer pourquoi une seule immolation en Tunisie a suffi pour amorcer un Printemps arabe, alors que quelques trois douzaines d'immolations de nonnes et de prêtres tibétains ne sont pas parvenues à susciter un pareil mouvement populaire contre l'état chinois.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad