Ejemplos del uso de "взгляд" en ruso con traducción "regard"
Traducciones:
todos537
vue114
regard45
opinion44
coup d'œil10
œil6
croyances3
aperçu2
otras traducciones313
И вы знаете тот пронзительный взгляд старого учителя?
Vous savez, elle avait ce regard de prof de la vieille école.
Только представьте себе взгляд сам по себе как отдельный элемент.
De façon à considérer le regard de façon isolée, comme une sorte d'élément.
Мой взгляд остановился на другой молодой женщине, обтирающей лицо другого умирающего.
Mon regard s'est posé sur une autre jeune femme pendant qu'elle essuyait le visage d'une autre personne mourante.
То есть каждый смотрит на взгляд тех, кто смотрел до него.
Donc chaque personne regarde le regard de tous ceux qui ont regardé avant elle.
И решают бросить еще один взгляд на Пирамиду Цестия, которую венчает громоотвод.
Et ils décident d'avoir un dernier regard vers la Pyramide de Cestius, avec son paratonnere au-dessus.
И каждый раз я чувствовала на себе холодящий взгляд осуждённых на смерть.
Et à chaque fois, je sentais les regards froids des yeux des prisonniers condamnés qui me suivaient.
Взгляд невольно ищет скамейки, собак и играющих в футбол мальчишек и девчонок.
On cherche déjà du regard des bancs publics, des chiens et des petits garçons et petites filles qui jouent à la balle.
И, конечно, если это случится, это переменит наш взгляд на жизнь вообще.
Bien sûr, si cela arrive, cela transformera d'un coup notre regard sur la vie.
В изменении поведения Китая можно предположить две причины, которые могут показаться нелогичными на первый взгляд.
L'attitude de la Chine peut s'expliquer pour deux raisons, des raisons qui pourraient sembler peu pertinentes au premier regard, mais qui dans les faits, se renforcent mutuellement.
Беглый взгляд на последние заголовки показывает, насколько серьезны и повсеместны обман и ложь в повседневной жизни.
Un regard sur les manchettes récentes indique à quel point la tromperie et le mensonge sont omniprésent dans la vie quotidienne.
Так же как вот этот господин сейчас в первом ряду, который очень точно имитирует её взгляд.
Il y a en fait un homme au premier rang qui fait une imitation parfaite de son regard.
Это - система под названием TAMPER, немного причудливый взгляд на то, каким может быть будущее систем редактирования и управления СМИ.
Voici un système appelé TAMPER, qui a un regard légèrement capricieux sur le futur de l'édition de ce que les systèmes de manipulation des médias pourraient être.
Так, я надеюсь, что в следующие 10 лет, мы найдем этих существ, и тогда, конечно, наш взгляд на жизнь во вселенной изменится.
J'espère donc que dans les 10 ans à venir, nous trouverons ces créatures, et notre regard sur la vie dans l'univers en sera changé.
В этой связи предварительные исследования Европейского научного института "Перспективный взгляд на европейские пищевые системы" мог бы сыграть положительную роль в разработке политики европейского масштаба.
Des études préliminaires réalisées par la Fondation Européenne des Sciences, "Regards d'avenir sur les systèmes alimentaires Européens" pourraient être très utiles pour définir une politique à l'échelle européenne.
Как бы нам, возможно, не хотелось отвести взгляд, последствия позволения кровопролитию в Сирии принять свой собственный курс вполне могут быть катастрофическими для региона и для безопасности Запада.
Aussi forte que puisse être la tentation de détourner le regard, le fait de permettre au bain de sang syrien de suivre son cours pourrait engendrer des conséquences désastreuses pour la région, comme pour la sécurité de l'Occident.
Что касается остальных, объективный взгляд на ситуацию позволит обнаружить то, что основными причинами бедности этих стран являются болезни, неустойчивость климата, неплодородная почва, далекое расстояние от рынков и т.д.
Mais dans d'autres, un regard honnête sur les preuves rassemblées révélera que les principales causes de la pauvreté concernent les maladies, l'instabilité climatique, les sols pauvres, les distances des marchés, etc.
Тем не менее, то же самое произошло с первым и вторым томами книги"TheArgentines" ("Аргентинцы"), в которой автор, Жорже Ланата, один из самых известных аргентинских журналистов, представляет свой взгляд на нашу историю.
Néanmoins, la même chose se produisit quand furent publiés le premier et le second volume deThe Argentines (Les Argentins), un autre regard posé sur notre histoire par Jorge Lanata, un des journalistes les plus célèbres d'Argentine.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad