Ejemplos del uso de "взрослую" en ruso con traducción "grand"

<>
За всю мою взрослую жизнь осознание Великобританией своего места в мире в значительной степени определялось руководством Уинстона Черчилля во время Второй мировой войны и его взглядами на нашу роль в мире по окончании этой войны. Durant toute ma vie adulte, la place de la Grande-Bretagne dans le monde a été largement définie par Winston Churchill durant la seconde guerre mondiale et par son point de vue sur notre rôle dans le monde quand la guerre fut finie.
Чем вы занимаетесь во взрослой жизни?" Et quand vous serez grand, vous ferez quoi ?"
Она недостаточно взрослая, чтобы получить водительские права. Elle n'est pas assez grande pour obtenir son permis de conduire.
Он ещё недостаточно взрослый, чтобы жить одному. Il n'est pas encore assez grand pour pouvoir vivre seul.
Американские дети страдают гораздо больше от низкого веса при рождении (основной показатель возможных проблем во взрослом возрасте); Un plus grand nombre d'enfants Américains nait avec un poids de naissance insuffisant (un risque potentiel majeur pour la croissance future) ;
Будучи взрослым, я более осведомлен о великих греческих мифах, что разыгрываются в небе над головой каждую ночь. Et en tant qu'adulte, j'ai été plus au courant des grands mythes grecs qui se jouent dans le ciel tous les soirs.
Безусловно, в некоторых исследованиях, социальный класс во взрослой жизни может объяснять большую часть связи между интеллектом и смертностью. Il est certain que dans certaines études, la classe sociale de l'âge adulte semble expliquer une grande partie du lien entre intelligence et mort.
Возможно, большим отличием между взрослым автором, пишущим для взрослых, и взрослым автором, пишущим для детей, является необходимость ощущать какую-то надежду. Peut-être que la grande différence entre un auteur adulte écrivant pour les adultes et un auteur adulte écrivant pour les enfants est la nécessité d'offrir de l'espoir.
И женщины решили, что они будут обучать не следующеее поколении девочек, потому что те уже слишком взрослые, а поколение, следующее за ним. Ces femmes ont décidé qu'elles formeraient, non pas la génération suivante de filles, parce qu'elles étaient déjà trop grandes, mais la génération encore après.
Взрослые учат детей опасаться всего необычного, порой ограничивая детское природное любопытство, или даже нарочно сдерживая поток вопросов, чтобы их отпрыски производили впечатление воспитанных детишек. Ils n'apprennent à redouter ces différences que lorsque les grands imposent leurs propres préjugés, lorsqu'on cherche à censurer leur curiosité, ou à limiter leur questionnement afin de faire de ces enfants des êtres "polis ".
Позже во Франции я любила подслушивать разговоры взрослых, и я слышала разные истории о прошлом моего отца, особенно о том, что он участвовал во Второй мировой войне, участвовал в Алжирской войне. Et puis plus tard, en France, j'aimais bien laisser traîner mes oreilles pour écouter les conversations des grands, et j'entendais toutes sortes de choses sur la vie de mon père d'avant, et j'entendais surtout qu'il avait "fait" la seconde guerre mondiale, qu'il avait "fait" la guerre d'Algérie.
Еще даже не школьник, всего лишь за несколько месяцев до этого сделавший свои первые шаги, этот малыш со своим питомцем шетландским пони Тоффи рысью промчался через три тура, чтобы с легкостью взять главный приз, оставив 30 взрослых соперников далеко позади. Pas encore à l'école et seulement quelques mois après avoir fait ses premières armes, le tout-petit et son poney Shetland Toffee ont trotté pendant les trois tours avec une grande facilité et ont remporté le premier prix, laissant derrière eux les 30 autres concurrents adultes.
И я думаю, этому есть подтверждение - у этого подтверждения есть несколько обоснований, но, я думаю, это главная причина состоит в том, что мы - самое глубоко погрязшее в долгах, страдающее ожирением, зависимое и сидящее на лекарствах взрослое поколение за всю историю Америки. Et je pense qu'il y a des preuves de cela - ça n'en est pas la seule raison, mais je pense que c'en est une grande - nous sommes la plus endettée, obèse, accro aux drogues et aux médicaments, de toutes les assemblées d'adultes de l'histoire des États-Unis.
Доля участия работающих по отношению к трудоспособному населению ниже, чем в Америке, что в значительной степени является результатом не свободного выбора, а наличия большого количества людей, переставших искать работу, а также институтов, значительно усложняющих жизнь семьям, в которых работают все взрослые люди. L'activité sur le marché du travail est plus faible, et une grande partie du ralentissement de cette activité n'est pas le résultat de choix entravés mais plutôt de salariés découragés et d'institutions qui ne savent pas faciliter la vie des foyers où tous les adultes travaillent.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.