Ejemplos del uso de "виду" en ruso con traducción "voir"

<>
и не потанул из виду. et elle n'a pas coulé hors de notre vue.
Я потерял своих друзей из виду. J'ai perdu de vue mes amis.
Я потерял эту птичку из виду. J'ai perdu cet oiseau de vue.
Вы понимаете, что я имею в виду? Vous voyez ce que je veux dire ?
Я потерял её из виду в толпе. Je l'ai perdue de vue dans la foule.
Однако эта точка зрения упускает из виду главное. Mais ce point de vue passe à côté de l'essentiel.
С виду не похоже, но если вы - микроволна, то вот как это выглядит. Ca peut ne pas y ressembler, mais si vous étiez une micro-onde, voici comment vous le verriez.
Я имею в виду, какое это имеет отношение к технологии, развлечению и дизайну? Je veux dire, qu'est ce que cela a à voir avec la technologie, le divertissement et le design?
Всё это происходит на виду у всех, и все они защищены "силовым полем" занудства. Toutes ces choses se passent à la vue de tous, ils sont tous protégés par un champ de force d'ennui.
Он имел в виду, что Вы можете видеть небо и Вы можете чувствовать солнце. Il parlait de pouvoir voir le ciel, et de pouvoir ressentir le soleil.
Тем не менее, преследуя частные цели, он не упустит из виду цель более высокого порядка. Et pourtant, à la poursuite d'objectifs intermédiaires, il ne perd jamais de vue le tableau d'ensemble.
В тоже время ЕЦБ никогда не упускал из виду своей главной цели - поддержания ценовой стабильности. Dans le même temps, elle n'a jamais perdu de vue son principal objectif - maintenir la stabilité des prix.
Я имею в виду, что мы не просто реагируем на вещи, как мы их видим, или ощущаем, или слышим. Ce que je veux dire c'est que nous ne réagissons pas uniquement aux choses comme nous les voyons, ou les ressentons, les entendons.
Я имею в виду, мы же всегда снимаем слой за слоем, мы называем их страницами, проделывая это определенным образом. Je veux dire, on enlève toujours une couche d'une autre - on les voit comme des pages, on le fait d'une certainer façon.
Я имею в виду, что обложки появились по всему миру, и они начали завоевывать призы, и люди знали их. Je veux dire, on pouvait voir ces pochettes partout dans le monde, et elles ont commencé à gagner des prix, et les gens les connaissaient.
Но это не означает, что мы должны в буквальном смысле помешаться на терроризме за счет потери из виду более широких исторических проблем. Mais cela ne signifie pas que nous devions devenir complètement obsédés par le terrorisme, et qu'il nous en coûte de perdre de vue des défis historiques plus vastes.
И, я имею в виду, это достаточно удивительно, что мы видим здесь - как много света уходит в небо и никогда не достигает земли. Et, vraiment, c'est assez étonnant, ce que vous voyez là - toute cette lumière qui monte vers le ciel et n'atteint jamais le sol.
По мере того, как начинаются хаос и беспорядок, мы не должны упускать из виду частичную ответственность президента Первеза Мушаррафа за этот поворот событий. Alors que s'installent le chaos et la confusion, ne perdons pas de vue la part de responsabilité du président Pervez Musharraf dans la tournure des événements ;
Я имею в виду, это страшный спуск, я говорю это не для того, чтобы сделать отступление от темы, что это выглядит как ожирение в мире. Vous voyez, ceci est une image terrifiante, pour ne pas faire de détour, et c'est l'observation de l'obésité dans le monde.
Со своей стороны, западные страны должны избежать ловушек сложного процесса переговоров, которых требует соглашение, не теряя при этом из виду свои стратегические цели прекращения конфликта. Pour leur part, les pays de l'Ouest doivent éviter les pièges du processus de négociation difficile que l'entente exige, sans perdre de vue leur objectif stratégique de mettre fin au conflit.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.