Ejemplos del uso de "власть" en ruso con traducción "autorité"

<>
Нас учили, что власть - враг свободы. On nous a appris que l'autorité était l'ennemie de la liberté.
Более решительная власть поможет, но только немного: Une autorité de résolution plus importante devrait aider, mais rien qu'un peu :
Новая чеченская власть не против этой идеи. Les nouvelles autorités tchétchènes semblent s'en réjouir.
На самом деле, власть необходима для свободы. L'autorité, en fait, est essentielle à la liberté.
Власть светского закона - самая деликатная предпосылка либеральной системы. L'autorité de la loi laïque est la condition la plus délicate d'un ordre libéral.
И власть государства, конечно, распространяется на многие области - Et bien sûr l'autorité de l'état s'étend à beaucoup d'autres secteurs.
При президенте Буше эта власть в значительной степени испарилась. Sous la présidence Bush, cette autorité s'est largement dissipée.
Оно создало центральную власть, служащую защитой для различных организаций. Elle a créé une autorité centrale qui regroupe et chapeaute diverses organisations.
Более того, значительная их часть даже не признают законную власть Израиля. En fait, une proportion non négligeable d'entre eux ne reconnaissent même pas l'autorité légale de l'État d'Israël.
Подверженная коррупции, исполнительная власть не в состоянии победить терроризм и организованную преступность. Minées par la corruption, les autorités responsables de l'application de la loi ne sont pas en position d'empêcher le terrorisme ou d'éliminer la criminalité organisée.
Непосредственным стимулом для кампании послужило намерение Пакистана установить свою власть в этой области. Cette campagne démontre la détermination du Pakistan à rétablir son autorité dans cette région.
Мы на Западе склонны считать что власть и легитимность государства - это функции демократии. En Occident nous avons beaucoup tendance à penser, du moins ces temps-ci, que l'autorité et la légitimité de l'état sont fonction de la démocratie.
Наряду с этим необходимо установить власть закона, осуществляемую независимой и уважаемой судебной властью. Il est tout aussi impératif de faire respecter la prééminence du droit, sous l'autorité d'un système judiciaire indépendant et respecté.
И в этом мире Интернета никакая власть не может задобрить их или заставить замолчать. Sur la planète internet, nulle autorité pour les réduire au silence ou pour les satisfaire.
Моральная власть Америки как защитника прав человека зависит от ее собственного уважения к правам человека. L'autorité morale de l'Amérique en qualité de défenseur des Droits de l'homme dépend de son propre respect des Droits de l'homme.
В своем заявлении об отставке Мусави жаловался, что "была узурпирована власть правительства во внешней политике". Dans sa lettre de démission, Moussavi s'était plaint du fait que "l'autorité de son gouvernement en matière de politique étrangère lui avait été retirée."
Президентская власть стремительно ослабевает, а его крепкая хватка над его Народной Демократической Партией (PDP) ослабла. L'autorité du président diminue rapidement et sa mainmise sur son parti, le parti démocratique du peuple (PDP) n'est plus aussi absolue.
Религия учит людей принимать власть, откровения и судьбу, вместо того чтобы все время настаивать на доказательствах. Elle leur apprend à accepter l'autorité, la révélation et la foi au lieu de toujours mettre l'accent sur les preuves.
Не будет лишним напомнить еще раз, что демократия и власть закона - не одно и то же. On ne peut trop répéter qu'il ne faut pas confondre démocratie et autorité de la loi.
Изменение системы и ослабление их хватки за власть было рискованным шагом, который мог подорвать их авторитет. Changer le système et relâcher leur emprise sur le pouvoir était un risque qui pouvait saper leur autorité.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.