Ejemplos del uso de "возможное" en ruso

<>
Её мама делает всё возможное. Sa mère fait tout ce qu'elle peut.
Отдельные министры сделали все возможное. Certains ministres ont fait de leur mieux.
Я продолжал отправлять новости, делать все возможное, Et je transmettais les informations - sur tout ce qu'ils faisaient.
Основная цель - чтобы вы предотвратили любое возможное проявление. Le but ultime, c'est d'empêcher que toutes ces choses arrivent.
Он сделал всё возможное, чтобы осуществить этот план. Il fit de son mieux pour exécuter le plan.
А Испания делает все возможное, чтобы избежать заражения. Et l'Espagne tente désespérément d'éviter la contagion.
Поэтому корреляция может нарушиться в наихудшее возможное время: Cette relation a donc toutes les chances de se détériorer au pire moment :
Ученым краем глаза удалось заглянуть в возможное будущее. Les scientifiques ont un aperçu de ce que l'avenir présage.
Результат решит их судьбу и возможное переизбрание в должности. Le résultat décidera de leur sort et de leur maintien en fonction.
Медицина делает все возможное что бы сохранить наши жизни. La médecine fait mieux son boulot en nous gardant en vie.
Но страна сделала все возможное, чтобы загладить свое тяжелое прошлое. Lorsque la Géorgie est devenue indépendante en 1991, elle n'a pas bénéficié du même soutien de la part des pays occidentaux.
расширение на восток и возможное создание проекта конституции для Евросоюза. l'extension vers l'est et la possibilité d'un avant-projet de constitution pour l'Union européenne.
Европейские лидеры неоднократно клялись сделать все возможное, чтобы спасти евро. A de multiples reprises, les dirigeants européens ont juré qu'ils allaient faire le nécessaire pour sauver l'euro.
Ваш разум пытается сделать все возможное, чтобы связать все это воедино. L'esprit fait de son mieux pour l'organiser, et donner une sorte de cohérence à tout cela.
Это история преодоления и борьбы человека за превращение невозможного в возможное. Mais c'est aussi une histoire d'efforts et de luttes contre l'improbabilité.
Поэтому Южная Корея должна сделать все возможное, чтобы придать новый импульс дебатам. La Corée du Sud doit donc faire tout ce qui est dans ses moyens pour relancer ce débat.
Другие сделали все возможное - от педикюра до мытья автомобилей - чтобы собрать деньги. Les autres ont fait ce qu'ils ont pu pour rassembler des fonds, de la pédicure au lavage de voiture.
Учитывая это, ЕС должен делать все возможное, чтобы предотвратить ухудшение безопасности в регионе. De ce fait, elle devrait faire tout ce qui est en son pouvoir pour éviter une détérioration de la sécurité de la région.
Очень часто возникает чувство, что мы должны сделать все возможное, чтобы улучшить ситуацию. Il arrive souvent que domine le sentiment fort qu'il faut faire n'importe quoi pour améliorer une situation.
Для всех, кто страдает мигренями, а таких 30 миллионов американцев, сегодня - возможное решение. Pour tous ceux qui souffrent de migraines - et il y a 30 millions d'Américains dans le cas - ce soir, il y a une solution.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.