Ejemplos del uso de "возможные" en ruso
Специалисты со всей Германии обсудили возможные решения.
Les experts de toute l'Allemagne a délibéré sur les solutions possibles.
Ограничивая обвинения, КПК ограничила возможные наказания.
En limitant les chefs d'inculpation, le PCC a limité les sanctions éventuelles.
Давайте выполним все возможные программы этого вида.
Exécutons tous les programmes possibles du type particulier que nous étudions.
Возможные последствия можно понять, посмотрев, куда идут пересылаемые 300 млрд долларов США.
Il suffit d'étudier la répartition des 300 milliards de dollars constitués par ces envois de fonds pour avoir une idée des éventuelles répercussions.
Другие возможные приоритеты почти никогда не поднимались в политических дискуссиях.
D'autres possibles priorités n'ont jamais réellement fait l'objet d'un débat politique.
Возможные последствия этого заколдованного круга обещают быть тревожными, если не сказать больше.
Les éventuelles conséquences de ce cercle vicieux sont pour le moins inquiétantes.
Однако, я считаю, что преимущества намного перевешивают любые возможные неудобства.
Je crois, toutefois, que les avantages dépassent largement tout désavantage possible.
Более того, "страницы обсуждения" дают широкие возможности обсудить действительные и возможные изменения.
En outre, les "pages de discussion" permettent de débattre de changements existants ou éventuels.
"Удалось ли мавританским художникам изобразитъ все возможные симметрии на стенах Альгамбры"?
"Les artistes Maures ont-ils découvert toutes les symétries possibles sur les murs de l'Alhambra ?"
Если вы продаете бумагу, которую я хочу купить, то я несу ответственность за то, что покупаю, и я должен понимать возможные неблагоприятные последствия.
Si vous vendez un bout de papier que je veux acheter, il est de ma responsabilité de savoir ce que j'achète et de connaître toutes les éventuelles conséquences négatives.
посмотреть на все возможные ходы до конца игры и определить выигрышный ход.
regarder tous les mouvements possibles jusqu'à la fin du jeu et choisir celui qui permet de gagner.
Правда, газета Strathclyde указала на возможные экономические выгоды от более свободных перемещений по остальной Европе, хотя - что предсказуемо - это не появилось в заголовках.
S'il est vrai que le journal de Strathclyde a indiqué les éventuelles retombées économiques d'une plus grande liberté de circulation avec le reste de l'Europe, cela ne figurait pourtant pas dans les gros titres (et c'était à prévoir).
Законы о ценных бумагах требуют, чтобы эмитенты корпоративных облигаций обстоятельно обозначили все возможные риски.
Les lois des valeurs mobilières exigent que les émetteurs d'obligations de sociétés énoncent tous les risques possibles.
закрытие проливов Хормуз, взлет цен на нефть, возможные ответные меры по отношению к Израилю (независимо от происхождения нападения), и еще большие беспорядки в Ираке и Афганистане.
fermeture du détroit d'Hormuz, flambée des cours du pétrole, éventuelles représailles contre Israël (quelles que soient les origines de l'attaque), et des troubles encore plus grands en Irak et en Afghanistan.
Фрейд включил первоначальные диаграммы представляющие внутренние переживания, механизмы защиты, и некоторые возможные причины заболеваний психики.
Freud y proposait des diagrammes des réseaux nerveux rudimentaires représentant nos expériences intérieures, nos mécanismes de défenses et certaines des causes possibles de la maladie mentale.
Будущее бума в жилищном строительстве и его возможные финансовые последствия, а именно, значительное снижение цены в последующие годы - это одна из важнейших проблем для правительств всего мира.
Les conséquences du boom de l'immobilier ainsi que les éventuelles répercussions financières d'une forte baisse des prix dans les années à venir préoccupent de plus en plus les gouvernements du monde entier.
Для компаний пересмотр условий контрактов может означать неуверенность и возможные задержки в производстве и получении прибыли.
Pour les entreprises, les renégotiations sont synonymes d'incertitude et de possibles interruptions de production et de revenus.
В-третьих, проблема глобального потепления настолько значительна, что надо использовать все возможные средства для ее решения.
Ensuite, le problème du réchauffement est si vaste qu'il convient de recourir à tous les instruments possibles.
Во-вторых, правительство проигнорировало все возможные альтернативы войне, что в некотором роде было еще более позорным.
Deuxièment, le gouvernement avait ignoré toutes les alternatives possibles à la guerre, qui dans un certain sens jetait encore plus le discrédit.
Он не предлагает собственных "крупных идей" и временами слишком старается угодить всем и охватить все возможные перспективы.
Il ne présente pas de "grande idée" bien à lui, et il tente parfois trop dur de plaire à tout le monde et de couvrir tous les angles possibles.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad