Ejemplos del uso de "выиграли" en ruso
Так что это была чистая авантюра, но мы выиграли.
C'était un pari extrêmement risqué, mais ça a été payant.
Рабочие "Солидарности" на огромных предприятиях стали жертвами свобод, которые они выиграли.
Dans les grandes entreprises, les travailleurs de Solidarité sont devenus les victimes des libertés qu'ils ont conquises.
нефтяные копании сильно выиграли от войны, а американская и мировая экономика - только проиграли.
les compagnies pétrolières sont les grandes gagnantes, et les économies américaines et mondiales ont perdu.
Возможно, благодаря благоразумию инспекторы и выиграли какое-то время, но ошибался не один только Буш.
Procéder avec prudence aurait donné un peu plus de temps aux inspecteurs, mais Bush n'était pas le seul à se tromper.
Но обе партии выиграли после того, как выступили на умеренной платформе конституционализма, разделения власти, гражданских свобод и прав женщин.
Toutefois, les deux partis ont connu le succès après avoir évolué sur une plateforme modérée de constitutionnalisme, de séparation des pouvoirs, de libertés civiles, et de droits des femmes.
Французские футбольные герои, которые выиграли чемпионат мира в 1998 году, включали людей африканского и арабского происхождения, и они этим гордились.
L'équipe des Bleus, grands vainqueurs de la Coupe du monde de 1998, était composée de joueurs français d'origine arabe et africaine fiers de leurs racines.
Например, даже когда мы выиграли дело, касающееся доступа к записям прослушивания телефонных разговоров, санкционированных генеральным прокурором, прокурор просто проигнорировал распоряжение суда.
Par exemple, lorsque nous avons officiellement obtenu l'accès à des données sur les écoutes téléphoniques autorisées par le procureur général, il a tout simplement ignoré cette décision.
Хотелось бы надеяться, что решение Сербии вдохновит другие государства Центральной и Восточной Европы, последовать ее примеру, включая государства, которые выиграли членство в Европейском Союзе.
Il est à espérer que cette décision de la Serbie encouragera d'autres pays d'Europe centrale et orientale, dont les États ayant rejoint l'UE, à suivre son exemple.
Неужели вы думаете, что машиностроение или биология и все остальные отрасли, которые так выиграли от применения компьютеров, потеряли что-то концептуально из-за того, что они используют компьютеры?
Croyez-vous vraiment que l'ingénierie et la biologie et toutes ces choses qui ont tellement bénéficié de l'ordinateur et des maths ont d'une façon été réduits par l'usage de l'informatique?
С того момента, как стали доступны современные статистические данные, Демократы выиграли у Республиканцев практически по каждому традиционному параметру экономических показателей (ВВП на душу населения, безработица, инфляция, бюджетные дефициты).
Pour la période couverte par les statistiques modernes, les démocrates ont dépassé les républicains dans pratiquement toutes les mesures de performances économiques disponibles (croissance du PIB par habitant, chômage, inflation, déficits budgétaires).
Иными словами, больше всего выиграли от "финансовых инноваций" всех типов за последние три десятилетия не бедные (и даже не средний класс), а богатые, люди, которым уже и так хорошо платили.
Autrement dit les grands bénéficiaires des "innovations financières" de tout ordre des 30 dernières années n'ont été ni les pauvres ni la classe moyenne, mais les riches - les gens qui avaient déjà de gros revenus.
НЬЮ-ЙОРК - Почти что каждый, кто смотрел Олимпийские Игры 2008 в Пекине, был впечатлен приготовлениями и изобретательностью Китая в проведении такого сложного и важного события, а также богатым урожаем медалей - особенно золотых - которые выиграли китайские атлеты.
NEW YORK - En regardant les retransmissions des Jeux olympiques de Pékin, qui n'a pas été impressionné par la sagacité chinoise dans l'organisation d'un événement si complexe et ambitieux, par la riche moisson de médailles - en particulier de médailles d'or - des athlètes chinois ?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad