Ejemplos del uso de "выросших" en ruso con traducción "pousser"
Один вырос спереди и уже прорвался, добравшись до кишки.
L'une poussait sur le devant et avait déjà éclaté et elle s'accrochait au boyau.
И рак, опухоль, это то, что вырастает из твоей собственной ткани.
Et une tumeur, c'est quelque chose qui pousse à partir de vos propres tissus.
Представьте себе растения, растущие, как ламинарии, в трещинах во льду, вырастая на поверхность.
On peut imaginer des plantes comme des algues qui briseraient la glace, et pousseraient à la surface.
И он говорит, ссылка на сайт не вырастает просто так на другой странице как поганка.
Et il dit, le lien vers un site n'a pas poussé sur l'autre page "comme un champignon sur un arbre."
Жёлудь, конечно, ассоциируется с дубом, потому что из жёлудя вырастает дуб - дерево, которое ассоциируется с Авраамом.
Eh bien ce gland est associé au chêne, bien sûr - il pousse dans un chêne, qui est associé à Abraham.
Только представьте, это одна гигантская корневая система, а каждое дерево - это стебель, вырастающий из этой системы.
Imaginez que c'est une énorme racine et que chaque arbre est une pousse qui émerge de ce système.
Во вторник иена выросла почти до исторической отметки, которая побудила власти Японии к интервенции 31 октября.
Mardi, le yen remontait non loin des niveaux historiques qui ont poussé les autorités japonaises à intervenir le 31 octobre.
Мы используем деревья-индикаторы, чтобы установить тип почвы, или овощей или деревьев, которые вырастут на этих почвах.
Nous utilisons des plantes comme indicateurs pour évaluer les types de sols, déterminer quels légumes ou quels arbres vont pousser.
Впрыснуть несколько клеток, стволовых клеток с бедра самого пациента, добавить немного генетически произведенного протеина, и как и следовало ожидать, через четыре месяца вырастет лицо.
Je peux saupoudrer de quelques cellules, des cellules souches prélevées sur la hanche du patient, un peu de protéines génétiquement modifiées, et voilà, laissez de côté 4 mois et le visage a poussé.
В самом деле, проблема сейчас выросла ещё больше, так как существующий подход вынудил слабые банки слиться с ещё более слабыми путём покупки их акций.
En fait, le problème a gagné du terrain parce que l'approche adoptée a poussé des banques faibles à reprendre d'autres banques encore plus faibles.
Его голова настолько тяжела и полна тяжёлыми мыслями, что она как бы упала в его шляпу, и его тело выросло из неё, как растение.
Sa tête est tellement lourde, abondamment chargée de pensées pesantes, qu'elle irait en quelque sorte sombrer dans son chapeau, et son corps pousserait hors de lui presque comme une plante.
Большие, космополитические города Пекин и Шанхай разрослись чрезвычайно сильно, но значительная часть городской миграции происходила в типовые мелкие и средние промышленные города, выросшие, как грибы, по всей стране в течение последнего десятилетия.
Les grandes villes cosmopolites comme Pékin ou Shanghai ont explosé en taille, mais une grande part de la migration urbaine a été canalisée vers les villes industrielles de petite et moyenne taille qui ont poussé comme des champignons depuis une dizaine d'années.
А внутри имеется этот участок для восстановления леса, - некий генофонд, позволяющий нам сохранить живым весь этот материал, потому что за последние 12 лет ни один из саженцов тропических лиственных деревьев не вырос в связи с тем, что исчезли необходимые для этого климатические факторы.
A l'intérieur, nous avons cette zone de reboisement qui sert de banque de gènes pour préserver tout ce matériau vivant, parce qu'au cours des 12 dernières années pas une seule pousse d'arbre tropical n'a vu le jour parce que les mécanismes de déclenchement climatiques ont disparu.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad