Ejemplos del uso de "действия" en ruso

<>
Глобальные действия по восстановлению мировой экономики Une action collective pour une reprise mondiale !
Такие действия может вызвать любая причина: Tout est susceptible déclencher chez eux un tel acte :
Мы хотим проверить, повлияет ли это на действия людей. Nous allons voir si cela a un effet sur ce que les gens font.
• Израиль должен прекратить свои военные действия в Ливане; · cessation des opérations militaires d'Israël au Liban ;
Когда вы жестикулируете руками камера воспринимает ваши действия. Quoique vous fassiez avec les mains, la caméra comprend vos gestes.
Действия режима Мугабе в предверии решения Цвангираи требуют жесткой региональной реакции на то, что явно является украденной победой. Les agissements du régime de Mugabe juste avant la décision de Tsvangirai exigent une vive réaction régionale à ce qui relève clairement d'une victoire volée.
Их действия лишь сделали бы дороже ведение бизнеса, снизили производительность и укрепили ООН в желании вмешиваться во все дела. Bien au contraire, une telle démarche ne servirait qu'à augmenter les coûts, réduire la productivité et alimenter la prédilection de l'Onu pour se mêler de ce qui ne la regarde pas.
Но MBI показывает эту же опухоль гораздо более выраженно, вместе со второй опухолью, которая глубоко влияет на дальнейшие действия хирурга. Mais le cliché de l'IMS montre cette tumeur beaucoup plus nettement, ainsi qu'une seconde tumeur, ce qui influence profondément les options chirurgicales de la patiente.
Международное сообщество рассчитывает на активные действия со стороны Китая. La communauté internationale compte sur la Chine pour continuer à endosser ce rôle avec vigueur.
Такие быстрые и скоординированные действия со стороны 16 государственных центральных банков оказались просто невероятными. Des démarches aussi rapides et coordonnées par 16 banques centrales distinctes auraient été impensables.
Часто лекарства не подходят пациентам, неизвестны местным врачам, не совпадают с национальными клиническими руководствами или их срок действия истекает. Les médicaments sont souvent mal adaptés aux patients, mal connus des prescripteurs locaux, ne correspondent pas aux règlementations cliniques nationales ou leur validité arrive à échéance.
Международные действия также имеют решающее значение. Une action internationale est également essentielle.
Их действия являются ужасным преступлением против человечества. Ces actes représentent un effroyable crime contre l'humanité.
И будет еще хуже, если страны ЕС постараются замаскировать эти действия, приглашая на посольские приемы исключительно дипломатов. Cela sera même du pire effet quand les ambassades essaieront de masquer leur tri en invitant uniquement des diplomates aux réceptions de leurs ambassades à Cuba.
Ведь в 1931 году все политические аргументы были против такого действия. Comme en 1931, les arguments politiques vont tous à l'encontre d'une telle opération.
Но на эти действия по учёту исламской восприимчивости не последовало соответствующих ответных действий. Mais ces gestes de bonne volonté envers les sensibilités islamistes n'ont pas eu de contrepartie.
Этот закон также определяет сообщество, свободу которого он осознает и защищает - коллективную организацию, людей, совместные действия которых по закону сохраняют их свободу. Cette loi définit également la communauté dont elle garantit et défend la liberté, une organisation collective, un peuple, dont les agissements communs conformément à la loi préservent la liberté.
Эти действия послужили лишь в качестве прикрытия мероприятий, направленных не только обеспечение победы на выборах, но и для укрепления политического господства этнической группы Кибаки. Cette démarche masquait à peine le projet non seulement de garantir la victoire électorale, mais aussi de cimenter la domination politique du groupe ethnique de Kibaki.
Когда политики могут контролировать инфляцию, полностью определяя действия центральных банков, они могут использовать свою власть для девальвации государственного долга, избегая тем самым необходимости дополнительного налогообложения для того, чтобы с ним расплатиться. Lorsque les politiciens peuvent contrôler l'inflation en exerçant une influence décisive sur les banques centrales, ils peuvent utiliser leur pouvoir pour dévaluer la charge de la dette publique, évitant ainsi la nécessité d'une imposition supplémentaire pour rembourser cette dette.
Соглашение вступило бы в силу в 2012 году, после истечения срока действия сегодняшнего Киотского протокола. La convention entrerait en vigueur en 2012, à l'expiration du Protocole de Kyoto.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.