Ejemplos del uso de "дела" en ruso con traducción "faire"

<>
как твои дела, чем занимаешься? comment vas-tu, que fais-tu?
От слова до дела далеко. Il y a loin du dire au faire.
как ваши дела, чем занимаетесь? comment allez-vous, que faites-vous?
Но суть дела в обмене данными. Mais ce que cela fait c'est de partager des données.
У тебя есть сегодня какие-нибудь дела? As-tu quelque chose à faire aujourd'hui ?
Я не могу делать два дела одновременно. Je ne peux faire deux choses à la fois.
У меня ещё есть кое-какие дела. J'ai encore des choses à faire.
У меня не получается делать два дела одновременно. Je ne parviens pas à faire deux choses à la fois.
Это, на самом деле, была лёгкая сторона дела. Ceci, en fait, était la partie facile.
когда социалисты избегают принятия необходимых мер, дела только ухудшаются. Quand les sociétés ne prennent pas les mesures qui s'imposent, les choses ne font qu'empirer.
Стена из песчаника, которую я предлагаю, сделает три дела. Ce mur de grès que je propose fait en gros trois choses.
Вдруг стало возможным совершать великие дела во имя любви." Tout à coup, de grandes choses peuvent être faites par amour.
Почему бы нам эти деньги не потратить на добрые дела? Pourquoi ne pas utiliser cet argent pour faire le bien dans le monde ?
Но внезапно, когда доходит до дела, что-то вдруг меняется. Mais tout à coup quand il s'agit d'en faire une réalité, quelque chose change brusquement.
Чтобы сделать такие дела, надо изначально быть гением, не так ли? Pour faire tout cela, vous avez dû être un génie dès le début, n'est-ce pas ?
потому что я делал повседневные дела, которые вели к возникновению идей. Parce que je faisais toutes ces choses simples qui menaient aux idées.
Убирайся к своему предателю брату и не вмешивайся в мои дела. Allez voir votre traître de frère et laissez-moi faire ce que j'ai à faire.
Но за последние 30 лет, дела Китая, несомненно, шли гораздо лучше. Mais sur les 30 dernières années, la Chine a assurément fait beaucoup mieux que l'Inde.
Но сделать политические институты Европы подотчетными людям - это только половина дела. Mais faire en sorte que les institutions politiques européennes rendent compte aux citoyens n'est que la moitié de la bataille.
Просто бросьте сейчас все свои дела, чтоб мы смогли провести собрание." Vous arrêtez de faire ce que vous faites pour qu'on puisse avoir cette réunion.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.