Ejemplos del uso de "дилемма" en ruso con traducción "dilemme"

<>
Traducciones: todos117 dilemme109 otras traducciones8
ХАМАС, ФАТХ и палестинская дилемма Hamas, Fatah, et le dilemme palestinien
Это дилемма, это парадокс красоты. Et c'est le dilemme, c'est le paradoxe de la beauté.
Дилемма любопытства и ее применение Le dilemme de la curiosité et l'usage qu'on en fait
Дилемма, поставленная Китаем перед демократическими режимами, очевидна. Le dilemme posé par la Chine aux régime démocratiques est compréhensible.
Эта дилемма развития указывает на третий фактор: Ce dilemme de développement annonce le troisième facteur :
Из этого трудного выбора вытекает еще одна дилемма. De ces choix difficiles découle un autre dilemme.
Дилемма сокращения доли заемных средств в развивающихся странах Европы Le dilemme du désendettement pour l'Europe émergente
Дилемма эта возникла потому, что социальное обучение - это визуальная кража. Et la raison pour laquelle ce dilemme est apparu est que l'apprentissage social c'est un vol visuel.
Действительно, дилемма Китая символична для одной из величайших проблем развивающейся Азии: Le dilemme de la Chine est emblématique de l'un des plus grands défis auquel est confrontée l'Asie :
Эта дилемма стоит в центре многих политических споров, окружающих научные исследования. Ce dilemme est au centre de nombreux débats politiques consacrés à la recherche scientifique.
В этом и заключается дилемма (с которой столкнулся Китай) рыночных реформ. C'est là que réside le dilemme (auquel fait face actuellement la Chine) de réformes orientées sur le marché.
И на самом деле то, что мы имеем, это не "дилемма всеядного". Donc ce que nous avons en fait, ce n'est pas un dilemme d'omnivore.
И все же дилемма очевидна в новаторских сферах, таких как биомедицина, нанотехнология и нейробиология. Cependant, le dilemme est évident dans les sciences novatrices telles que la bio-médecine, les nanotechnologies et les neurosciences.
Дилемма заключается в выборе двух явных кандидатов на высший пост в качестве "мистера Европа". Ce dilemme est clairement résumé par les deux principaux candidats au poste de "Monsieur Europe".
Дилемма Мурси заключалась в том, что Конституционный суд мог отклонить законопроект, сделав все усилия бессмысленными. Pour Morsi, le dilemme résidait dans le risque de voir la Cour constitutionnelle invalider cette loi, réduisant cet effort à néant.
Другой экономической игрой, которая может быть не так широко известна, как "дилемма заключённого", является игра "ультиматум". Un autre jeu économique, qui n'est peut-être pas aussi connu que le dilemme du prisonnier est le jeu de l'ultimatum.
Дилемма в иранском вопросе заключается в том, можно ли державе, вдохновленной "абсолютной" идеологией, позволить владеть "абсолютным" оружием. Le dilemme relatif à l'Iran est de décider si l'on peut laisser un pouvoir imprégné d'une idéologie "absolue" disposer d'une arme "absolue".
Действительно, основная дилемма, с которой сталкивается международное сообщество, это то, как включить в состав всех и сохранить способность действовать. En effet, le principal dilemme auquel la communauté internationale est confrontée est de savoir comment inclure tout le monde tout en gardant la capacité d'agir.
Перед многими союзниками стоит дилемма между тратой денег на проведение операций или инвестированием в программы по приобретению нового вооружения. De nombreux alliés sont confrontés au dilemme soit de dépenser de l'argent pour les opérations, soit d'investir dans de nouveaux programmes d'acquisitions.
Данная дилемма подчёркивает сложность выработки стратегии демократизации в столь обширном регионе как Ближний и Средний Восток, раскинувшемся от Мавритании до Пакистана. Ce dilemme souligne la difficulté d'élaboration d'une stratégie de démocratisation pour une région aussi vaste que le "Grand Moyen-Orient ", qui s'étend de la Mauritanie au Pakistan.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.