Ejemplos del uso de "доктриной" en ruso
Для них индуизм является флагом, а не доктриной.
Pour eux, l'hindouisme est un drapeau et non une doctrine.
Мнения, слегка расходящиеся с доктриной Партии, все еще отсутствуют на китайском телевидении.
Les points de vue qui s'écartent de quelque façon de la doctrine du Parti sont toujours inexistants.
Мы выучили урок и смогли организовать себя, получив ряд возможностей наряду с процедурами принятия решения и доктриной безопасности.
Nous avons retenu la leçon et nous sommes organisés, développant un ensemble de capacités associées à des procédures décisionnelles et à une doctrine de sécurité.
Они должны напомнить Обаме о том, что внешнеполитические эксперты Нина Хачиджан и Дэвид Шор недавно назвали "доктриной ответственности":
Ils devraient rappeler à Obama ce que Nina Hachigian et David Shorr, deux spécialistes de politique étrangère, ont appelé récemment la "doctrine de la responsabilité" :
Мир претерпел огромное экономическое дерегулирование, предписанное монетаристской доктриной, поддерживаемой консервативными силами, доминирующими в развитых странах Северной Америки, Европы и Дальнего Востока.
Le monde entier a connu une dérégulation massive, prescrite par la doctrine monétariste que soutiennent les conservateurs dominant les pays développés d'Amérique du Nord, d'Europe et d'Extrême-Orient.
Тем временем, как коммунистическая и фашистская партии в свое время, Хамас двигался вперед с четко выраженной доктриной, соответствующей дисциплиной и суровой уверенностью.
Pendant ce temps, à l'instar des partis communistes et fascistes du passé, le Hamas a progressé, avec une doctrine sans équivoque, une discipline relative et une détermination acharnée.
По доктрине, названной в решении Верховного суда 1950 года Доктриной Фереса, федеральное правительство не несет ответственность за ущерб, причиненный лицами, находящимися на военной службе.
Selon une décision de 1950 de la Cour suprême, dénommée la Doctrine Feres, le Gouvernement fédéral n'est pas responsable de blessures subies par le personnel en service actif.
Израиль обречен на борьбу с этой появляющейся новой американской доктриной, которая приравнивает его с Ираном или даже с Индией и Пакистаном в этих вопросах.
Israël s'apprête à lutter contre cette nouvelle doctrine américaine qui le met au même niveau que l'Iran, et d'ailleurs que l'Inde et le Pakistan.
В течение почти полувека, вплоть до падения советской системы в начале 90-х, стержневой доктриной, направляющей политику США в области национальной безопасности, было сдерживание коммунизма.
Pendant plus d'un demi-siècle, jusqu'à l'effondrement du système soviétique au début des années 1990, la politique de limitation de l'expansion du communisme représentait le coeur de la doctrine qui animait les politiques de défense nationale américaine.
Только серьезная программа всеобщего ядерного разоружения может обеспечить гарантии и уверенность, необходимые для того, чтобы достичь глобального согласия относительно того, что ядерное сдерживание является мертвой доктриной.
Seul un programme sérieux de désarmement nucléaire universel peut apporter l'assurance et la crédibilité nécessaires à l'établissement d'un consensus global sur le fait que la dissuasion nucléaire est une doctrine qui a fait son temps.
На Среднем Востоке и в Средней Азии данная политика, кажется, подчас ставится на первый план по сравнению с прежней доктриной сдерживания, которая применялась против Советского Союза и его коммунистических союзников.
Au Moyen-Orient et en Asie Centrale, cette politique semble parfois avoir atteint une prédominance comparable à celle de l'ancienne doctrine de la dissuasion déployée contre l'Union Soviétique et ses alliés communistes.
Двусмысленность необходима потому, что доктрина противоречит американским ценностям.
Ce double langage est nécessaire, car la doctrine Bush est en contradiction avec les valeurs américaines.
Правильный ответ может заключаться в следовании "Доктрине водоразделов".
La Doctrine du basculement pourrait être la réponse adéquate.
Это становится ещё более сложным, когда доктрина использования двусмысленна.
Et le problème est d'autant plus accru lorsque les doctrines d'utilisations deviennent très floues.
· всё большее подчёркивание роли ядерного оружия в военных доктринах
· la revendication grandissante du rôle des armes nucléaires dans les doctrines militaires ;
Преобразование доктрины невмешательства - это необходимый шаг в этом направлении.
Abandonner sa doctrine de non-ingérence est un pas indispensable dans cette direction.
В центре этих споров лежит так называемая доктрина "обязательства защищать".
Au centre de ce débat se trouve la prétendue doctrine de la "responsabilité de protection."
некоторые скромные ограничения роли ядерного оружия в ядерной доктрине США;
des limitations modérées du rôle des arsenaux nucléaires dans la doctrine nucléaire américaine ;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad