Ejemplos del uso de "долгого" en ruso con traducción "long"

<>
Он вернулся домой после долгого отсутствия. Il est revenu à la maison après une longue absence.
В результате низкий уровень доходов сохраняется в течение долгого времени. Il en résulte que la pauvreté dans les pays pauvres persiste sur de longues périodes de temps.
В Тузле они оказались для долгого и сложного процесса идентификации останков. Ils attendaient à Tuzla que commence le long et laborieux processus d'identification des dépouilles.
неудачные попытки в течение долгого времени создать институциональные структуры, необходимые для национального строительства. de longue date les Palestiniens ont échoué à créer les structures institutionnelles nécessaires à la construction d'une nation.
Коренные народности - это люди, которые проживают на одной территории в течение долгого времени. Des personnes ayant vécu au même endroit pendant une longue période.
Немногие другие регионы мира смогли считаться "экономическим чудом" в течение столь долгого времени. Peu de zones géographiques ailleurs dans le monde ont été perçues comme zone de "miracle économique" sur une aussi longue période.
Участники "Долгого марша" упорно добивались своей цели, сражались, голодали, теряли надежду и преодолевали трудности. Le participants à la Longue Marche persévérèrent, se battirent et connurent la famine, le désespoir et la souffrance.
Так что вы можете наслаждаться своим любимым TED видео, во время долгого перелета домой. Donc vous pourriez apprécier votre vidéo favorite de TED sur un long vol retour vers chez vous.
Кажется, что Германия опять увязла в пассивности, как в последние годы долгого правления Гельмута Коля. L'Allemagne semble baigner dans la passivité, comme elle le fit dans les dernières années du long règne d'Helmut Kohl.
В 2004 году через семьдесят лет после начала "Долгого марша" я отправился по следам его участников. En 2004, soixante-dix ans plus tard, j'ai décidé de refaire la longue marche.
Поскольку на протяжении долгого времени не наблюдалось значительных потоков капитала, это поначалу не имело большого значения. Au début cela n'a pas eu grande importance, car les flux financiers sont restés limités durant une longue période.
Знаете, именно из-за такого долгого ожидания я начала думать об этом с точки зрения TED. Vous savez, c'est un temps d'attente tellement long que je me suis mise à penser en terme de conférences de TED.
Они не могут на протяжении долгого времени бороться с наукой, не нанося непоправимого урона своей репутации. Elles ne pourraient pas, à long terme, cogner sur la science sans porter gravement atteinte à leur réputation.
На протяжении долгого времени Индия получала выгоду от длительного воздействия либерализации экономики, проведенной в ранних 1990-х. Durant de longues années elle a bénéficié de l'effet à long terme de la libéralisation économique du début des années1990.
В течение долгого периода слабости Америки, европейские лидеры должны будут продемонстрировать искусство государственного управления от лица всего Запада. Durant la longue période de lassitude américaine, les leaders européens devront montrer leurs aptitudes à diriger pour l'ensemble de l'Occident.
Паттлох рассказывает о делах, в которых суд отклонял иски, так как по истечении долгого времени опротестованное название стало "реалией рынка". Pattloch fait état des procès lors desquels la cour a rejeté la plainte, car après une longue période, la dénomination critiquée était devenue une "réalité du marché".
Таким образом, это только вопрос времени - и не долгого времени - пока соседи Ирана и международное сообщество столкнется с роковым выбором: Ce n'est donc qu'une question de temps - et il ne sera pas long - avant que les voisins de l'Iran et la communauté internationale soient confrontés à un choix fatidique :
Высокий уровень безработицы, часто сохраняющийся на протяжении долгого времени, а также сокращение социальных льгот, способствуют, но не вызывают такие настроения; De fort taux de chômage, souvent à long terme, et des coupes dans les allocations sociales nourrissent, mais ne provoquent pas de telles attitudes ;
Итак, мы направимся к мусоркам где на рынке, традиционно, после долгого рабочего дня, люди собираются на перерыв, и чтобы поглядеть на небо. Donc nous allons partir vers les bennes, où il est traditionnel, après une longue journée au marché, d'aller faire une pause, et de regarder le ciel.
Представьте это дерево, возвышающееся на 325 футов над парком Рэдвуд, 32 этажа, отдельный живой организм, формирующийся в высоту в течение долгого времени. Pensez à cet arbre, poussant dans le monde Séquoia, jusqu'à 100 m, 32 étages, un organisme vivant qui se structure en hauteur et sur une longue période de temps.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.