Ejemplos del uso de "дороги" en ruso con traducción "voie"

<>
они строили железные дороги, дамбы, сталелитейные заводы. ils construisirent des voies ferrées, des barrages, des ouvrages de métal.
От сильного удара автомобиль отбросило на противоположную сторону дороги, где он столкнулся с грузовиком. À cause de la force de la collision, la voiture a été catapultée dans la voie opposée et est entrée en collision avec un camion.
Для восстановления торговли необходимо будет возродить к жизни дороги, аэропорты, и всю остальную систему сообщения. Les voies de communications, les aéroports et les systèmes de communication devront également être revivifiés si l'on veut restaurer les échanges commerciaux.
Когда Америка начала свое экспансию на Запад, мы не стали делать больше повозок, мы построили железные дороги. Quand l'Amérique a commencé à s'étendre vers l'ouest, nous n'avons pas ajouté plus de convois de chariots, nous avons construit des voies ferrées.
Дороги второго и третьего класса влажные, и также в этом случае действует предупреждение в связи с возможностью появления скользких участков. Les voies départementales et de troisième catégorie sont humides et dans ce cas s'applique la mise en garde contre les tronçons gelés.
Как и в случае с программой по микроэлектронике, государственные стимулы не должны все время строго придерживаться дороги на пути к коммерческому успеху. Comme pour le programme de microélectronique, les encouragements du gouvernement ne sont pas tenus de tracer la voie vers le succès commercial.
Дорога к демократии была открыта. La voie était libre pour la démocratie.
К сожалению, это дорога в гетто. C'est, malheureusement, une voie menant vers le ghetto.
Голубь снижается и пролетает над Аппиевой дорогой. Et ici le pigeon vole au-dessus de la voie Appienne.
То есть мы находимся на дороге к живым системам. Nous sommes donc sur la voie vers les systèmes vivants.
Логично, что оно получится, когда второстепенная дорога примыкает к главной. Bon, il est logique que vous en ayez un là, sur la voie secondaire qui débouche sur la principale.
Это, а не неистовство Запада и санкции, является дорогой вперед. Cette voie, et non celle des sanctions et des menaces occidentales, est celle à suivre.
Обнаружен туннель США - Мексика для переправки наркотиков, оборудованный собственной железной дорогой Découverte d'un tunnel de la drogue entre les États-Unis et le Mexique disposant de sa propre voie ferrée
Ошибки и откаты в политике разрушили этот слой, открыв дорогу идеологиям исламизма и необаасизма. Les erreurs politiques et les revers ont érodé ce consensus, ouvrant la voie à l'islamisme idéologique et à une idéologie néo-Baas reconstituée.
Мы должны противостоять искушению поверить в то, что вмешивающаяся патерналистская страна - наша дорога в будущее. Nous devons résister à la tentation de croire qu'un état interventionniste, paternaliste est la voie de l'avenir.
Самая надежная дорога к стабильной демократии - устойчивый и справедливый экономический прогресс в течение достаточного периода времени. La voie la plus fiable vers la démocratie réside dans les progrès économiques forts et équitables réalisés sur une longue période.
"Интернет-пузырь" является самым свежим примером, однако более столетия назад, подобное явление происходило и со строительством железных дорог. La bulle Internet en est l'exemple le plus récent, mais la construction des voies ferrées, il y a plus d'un siècle, a été un phénomène analogue.
И уже казалось, что это дорога к достойной жизни и счастливый конец истории про мудрую импровизацию мудрой судьи. Cela semblait en bonne voie vers un semblant de vie honnête - une fin heureuse à une histoire impliquant une improvisation sage d'une juge sage.
Тем временем Европейский совет продолжает, как американцы выразились бы, "пинать банку вниз по дороге", не принимая никаких конкретных решений. En attendant, le Conseil européen continue sur la même voie, alors qu'il faudrait se pencher en priorité sur les banques.
Идея о том, что для арабо-израильского мирного процесса необходимо выбрать между сирийской или палестинской дорогой, оказалась опасным заблуждением. L'idée qu'un processus de paix israélo-arabe doive forcément suivre soit la voie syrienne, soit la voie palestinienne s'est révélée dangereusement fallacieuse.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.