Ejemplos del uso de "доставка на борт" en ruso
Его вытаскивают обратно на борт, и он, лёжа на палубе - как мне рассказали, я-то ничего не видела - начинает делать себе уколы адреналина и рыдает.
Ils le sortent de l'eau, et il - évidemment, je n'ai rien vu de tout cela - il est couché sur le bateau, et il se fait lui-même des piqûres d'adrénaline, et il hurle.
и это очень мило с их стороны получать 20 миллионов то там то сям, взяв на борт еще одного пассажира.
C'est bien pour eux d'avoir 20 millions ici et là pour occuper un des sièges.
Как бы то ни было, пёс возвращается на борт корабля со всем необходимым.
Peu importe, le cabot revient vers le dirigeable avec les courses.
Я приглашаю вас на борт, для того чтобы открывать и обсуждать новые идеи сближения людей при помощи культурных инициатив и дискуссий.
Vous êtes les bienvenus pour discuter de nouvelles idées sur la façon de réunir les gens à travers des initiatives culturelles et des discussions.
Этот самолёт может взять на борт 40 пассажиров.
Cet avion est capable de transporter 40 personnes à la fois.
Сборы - один из способов заставить пассажиров проносить меньше на борт.
Ces frais sont un moyen de s'assurer que les passagers transportent moins de choses à bord.
Frontier Airlines планирует взимать с пассажиров до $100 за то, что они проносят ручную кладь на борт своего рейса.
Frontier Airlines envisage de faire payer jusqu'à 100$ aux passagers qui transportent des bagages à main sur ses vols.
Хотя многие государства-члены откажутся согласиться на решение, которое меняет внутреннее равновесие сил в ЕС, некоторые уступки будут необходимы для того, чтобы взять Германию на борт.
Même si de nombreux Etats membres rechigneront à s'accorder sur une solution qui transformera l'équilibre des pouvoirs internes de l'UE, des concessions seront nécessaires pour que l'Allemagne soit de la partie.
Она могла либо избежать монументальной ошибки, какой сейчас оказался Ирак, либо принять на борт Организацию Объединенных Наций с самого начала, гарантируя, что военные действия и последующая окупация и реконструкция страны, будут иметь широкую многостороннюю поддержку.
Elle aurait pu éviter une erreur monumentale, comme s'est révélée l'être la guerre en Irak, ou elle aurait pu accepter les Nations Unies à ses côtés dès le début de la guerre, en s'assurant que les actions militaires, et l'occupation et la reconstruction du pays qui se sont ensuivies, reçoivent un soutien multilatéral massif.
Циники скажут, что развитые страны, по традиции предыдущих торговых сделок, намеревались пойти на минимум уступок, в то же время стремясь по максимуму "раскрутить" свои собственные интересы, чтобы взять развивающиеся страны на борт.
Les cyniques diront que les pays avancés, dans la tradition de précédents accords commerciaux, n'avaient l'intention que de faire le moins de concessions possibles tout en donnant leur maximum en termes d'interprétation des informations afin d'embarquer avec eux les pays en voie de développement.
Некоторые хотят, чтобы мы поверили в то, что будет легче, если взять Китай и Индию на борт.
D'aucuns voudraient nous faire croire qu'embarquer la Chine et l'Inde dans notre bateau sera facile.
Гавань Сан-Франциско вмещала временами до 600 судов, потому что корабли прибывали в гавань, а затем все команды покидали борт и устремлялись за золотом.
Le port de San Francisco était encombré par 600 navires en période de pointe parce que les navires y arrivaient et les équipages les abandonnaient pour chercher l'or.
Несколько часов позже, она выросла в цене до 23,6 миллиона долларов, плюс доставка и упаковка.
Quelques heures plus tard, il était monté à 23,6 millions de dollars, plus le port et l'emballage.
Что является тем балластом, который вы хотели бы сбросить за борт?
quel est le lest que vous aimeriez larguer?
Однажды в Малин Хэд возле Донегала, акула помяла борт лодки своим хвостом, думаю, больше испугавшись того, что рядом с ней лодка, а не самого прикрепления метки.
Une fois, alors que nous étions tout au nord, à Malin Head, dans le comté de Donegal, un requin a frappé le côté du bateau avec sa queue, plus surpris de voir s'approcher un bateau, je crois, qu'en réaction à l'implantation du marqueur.
Скептики указывают нам на то, что доставка новых средств людям, которые в них нуждаются, занимает у нас слишком много времени.
Les sceptiques diront qu'il est difficile de faire parvenir de nouveaux outils à ceux qui en ont besoin.
Ему отрезают плавники и выбрасывают за борт.
On lui coupe ses ailerons, et on le jette par dessus bord.
Например, непрерывное производство и доставка продуктов питания более чем девяти миллиардам человек к середине века будет иметь последствия в сферах потребления воды и энергии, развития сельского хозяйства и землепользования, влиять на циклы азота и фосфора, на подкисление океана, не говоря уже об утрате биоразнообразия, например из-за чрезмерного рыболовства.
Par exemple, produire et fournir une alimentation nutritive de manière régulière à plus de neuf millions d'individus d'ici la moitié du siècle a des implications sur l'eau et la consommation d'énergie, le développement agricole et l'utilisation de la terre, les cycles de nitrogène et de phosphore, et l'acidification des océans, sans parler de la perte de biodiversité, conséquence, entre autre, de la surpêche.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad