Ejemplos del uso de "достижений" en ruso con traducción "réalisation"

<>
Возможно, важнее его достижений внутри страны была дипломатическая история Мелеса. Peut-être les accomplissements diplomatiques de Meles sont-ils encore plus importants que ses réalisations nationales.
Хотя, по-видимому, имеется целый ряд достижений, из всего этого следует одно: Tandis que ces réalisations semblent être hétéroclites, elles mettent néanmoins l'accès sur un message unique :
Но успех ставит Урибе перед рядом проблем, с риском уничтожения большинства его достижений. Pourtant, ces succès s'accompagnent de nouveaux problèmes risquant de réduire à néant la plupart des réalisations du président colombien.
Ее можно построить лишь путем практических достижений, которые в первую очередь создадут ощущение общей цели". Elle ne se construira que par des réalisations concrètes, créant d'abord une solidarité de fait ".
Я ничего не имею против профессуры, но не стоить думать, что этот класс людей - показатель достижений человечества; J'aime les professeurs d'université, mais vous savez, nous ne devrions pas les placer au sommet des réalisations humaines.
Но поскольку в Европе наступил период беспрецедентного экономического процветания в результате великих достижений ЕС за первые 50 лет его существования, дальнейшее политическое единообразие может запросто подождать. Compte tenu du niveau de prospérité économique sans précédent atteint grâce aux réalisations extraordinaires de l'Union européenne pendant ses 50 premières années d'existence, l'unification politique finale peut attendre.
Египтяне, с величайшей в истории цивилизацией с точки зрения достижений во всех областях, отчаянно хотят ассоциироваться с арабами, с которыми у них нет никакого родства за исключением колонизации. Les Egyptiens, pourvus d'une civilisation historique sans pareil en termes de réalisations dans tous les domaines, cherchent désespérément à s'associer aux Arabes, avec qui ils n'ont d'autre affinité que la colonisation ;
Например, одним из важнейших достижений администрации бывшего президента Фелипе Кальдерона стало строительство 140-мильной автомагистрали, соединившей город Дюранго, находящийся в глубине страны, с портом Масатлан на побережье Тихого океана. Par exemple, une réalisation importante de l'administration de l'ancien président Felipe Calderón a été de réaliser une autoroute de 140 miles reliant la ville intérieure de Durango et le port sur le Pacifique de Mazatlán.
Около двух месяцев тому назад, у меня был огромный прорыв - одно из моих великих, ярких достижений - который состоит в том, что наконец-то мой сайт стал первым в результате поиска по Стивену Джонсону. Il y a environ deux mois, j'ai fait un grand pas en avant vous savez, une de ces grandes réalisations brillantes, qui est que mon site est finalement positionné dans les premiers résultats pour "Steven Johnson."
В этом заключалось главное достижение математической экономики. Ce fut la principale réalisation de l'économie mathématique :
Единственным прецедентом такого достижения является сам Китай. Le seul précédent pour une telle réalisation est la Chine elle-même.
Любое соглашение могло бы рассматриваться как крупное достижение. Tout accord serait considéré comme une réalisation majeure.
Мы подходим к порогу удивительного достижения - "школофикации" мира. Donc nous sommes sur le point, 2015, d'une réalisation étonnante, la scolarisation du monde.
Ей особенно нравится его последнее достижение, Космический корабль номер один. Elle aime particulièrement sa dernière réalisation, SpaceShipOne.
Фильм называется "Мир во всём мире и другие достижения четвероклассников". Ce film s'appelle "La Paix Mondiale et autres réalisations de CM1."
Но процесс достижения подобного компромисса не будет лёгким и предсказуемым. Mais, la réalisation d'un tel compromis ne sera pas une mince affaire.
Союз может претендовать на важные достижения за последние 15 лет: L'alliance peut revendiquer des réalisations importantes au cours des 15 dernières années :
Достижение этих трех целей потребует усиления управления, государственных финансов и эффективных институтов. La réalisation de ces trois objectifs exigera une gouvernance adéquate, des finances publiques appropriées, ainsi que des institutions efficaces.
Эти деньги жизненно необходимы, если мы стремимся к достижению Целей развития тысячелетия. Ces aides sont essentielles à la réalisation des Objectifs du millénaire pour le développement.
она будет формироваться через конкретные достижения, создавая, в первую очередь, фактическую солидарность". elle se fera par des réalisations concrètes créant d'abord une solidarité de fait."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.