Ejemplos del uso de "достоинстве" en ruso con traducción "dignité"
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах.
Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits.
И только такая новая организационная структура могла ответить на этот рвущийся из глубины возглас о собственном достоинстве.
Et seule une telle structure institutionnelle, si nouvelle pour nous, pouvait répondre à ce profond cri de dignité.
Потому что мы не можем быть развитыми людьми до тех пор, пока мы не позаботимся о правах человека и его достоинстве.
Que nous ne pouvons pas être des êtres humains pleinement évolués tant que nous ne nous soucions pas des droits de l'homme et de la dignité fondamentale.
Эти лидеры смогли бы добиться большего успеха, если бы посмотрели через Средиземное море на Кипр и увидели, как, не отказываясь от своих требований на спорную землю, беженцы могут жить в достоинстве и чести.
Ces dirigeants feraient bien mieux d'examiner la situation de Chypres, de l'autre côté de la Méditerranée afin de voir combien - sans rien abandonner de leurs exigences sur les territoires contestés - les réfugiés peuvent vivrent dans la dignité et l'honneur.
Будущее остается неопределенным, но предположение, что арабские требования о честных правительствах и гражданском достоинстве все еще могут быть подавлены, как джин, засаженный обратно в бутылку, является своекорыстной фантазией неисправимых автократов - и кое-кого на Западе.
L'avenir reste incertain, mais imaginer qu'il est encore possible de réprimer l'aspiration des Arabes à plus de justice et de dignité civile, serait comme de faire rentrer le génie dans sa lampe, une illusion vénale de despote incurable - et de certains Occidentaux.
Если только мы думали бы о достоинстве в отношениях с гражданами, и как личности по отношению к окружающим нас людям, и как страна, если бы только мы могли привить уважение к достоинству и в наших отношениях с другими странами, это было бы подобно революции.
Pensons à notre dignité en tant que citoyen en tant qu'individu en relation avec ceux qui nous entourent, en tant que pays, si nous pouvions ajouter une préoccupation pour la dignité dans nos relations avec d'autres pays, cela serait vraiment une révolution.
Аннан имеет спокойные, полные достоинства манеры.
Annan garde habituellement une attitude imperturbable, empreinte de dignité.
Прежде всего, "Солидарность" была провозглашением собственного достоинства.
Avant tout, Solidarité était un cri de dignité.
И сперва необходимо вернуть людям их достоинство.
Cela commence simplement en rendant leur dignité au gens.
Но рассказами можно и восстановить это достоинство.
Mais les histoires peuvent aussi réparer cette dignité brisée.
Наша победа - это победа личного достоинства каждого египтянина.
La victoire est celle de la dignité pour tous les Égyptiens.
И также нужно - нужны достоинство, любовь и наслаждение.
Elle a aussi besoin - elle a besoin de dignité, d'amour et de plaisir.
Но одного стремления к достоинству все-таки недостаточно.
Mais aspirer à la dignité ne suffit pas à l'atteindre.
Мир предполагает чувство собственного достоинства и надежду на будущее.
Car la paix est une question de dignité et d'espoir pour l'avenir ;
К нему вернулось чувство собственного достоинства благодаря этой работе.
Il a retrouvé toute sa dignité grâce à ce travail.
Я воистину верю, что вот здесь и начинается достоинство.
Je crois sincèrement que c'est là que commence la dignité.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad