Ejemplos del uso de "доходил" en ruso con traducción "arriver"
Я прекрипил это на орбиту, я использовал только один цвет, а когда он доходил до центра, краска заканчивалась, Поэтому мне приходилось следить за процессом, не имея прибора дистанционного управления.
Je l'ai mis en orbite, et il n'avait qu'une seule couleur et quand il arrivait au milieu, la peinture continuait à couler, alors je devais me précipiter là-bas, je n'avais aucun contrôle sur la valve à distance.
Я перезвоню тебе, когда дойду до автобусной остановки.
Je t'appellerai quand je serai arrivé à l'arrêt du bus.
Будем надеяться, конечно, что дело не дойдет до этого.
Il est à espérer, bien sûr, que les choses n'en arriveront pas là.
Это тоже оригами, и это показывает, до чего мы дошли в современном мире.
Celui-ci aussi est de l'origami, et cela nous montre où nous en sommes arrivés à notre époque.
Мы разработали библиотеки составляющих и дошли до этого и других похожих веществ, называемого JQ1.
Nous avons développé des bibliothèques de composés et nous sommes finalement arrivé à cela, et à des substances similaires appelées JQ1.
Мы смотрели друг на друга и не верили, что наконец-то дошли до цели.
Nous nous sommes regardés sans arriver à réaliser ce que nous venions d'accomplir.
Нам удалось сохранить сад, который здесь был, и он доходит прямо до края каждого класса.
Nous arrivons à garder le jardin qui était en place jusqu'au ras de chaque salle de classe.
Чтобы дойти до этого уровня, нам действительно необходимо начать создавать спрос в этих обществах на месте.
Pour arriver à ce stade, nous devons vraiment commencer à construire la demande sur le terrain dans ces sociétés.
И я дошёл до конца - он рыдал, и я рыдал - и тогда он посмотрел на меня и сказал:
Je suis arrivé à la fin - il pleurait et je pleurais - il m'a regardé et a dit :
Мартин добавил, что "Ставки удвоены" не дает четкого ответа на вопрос, дошли ли результаты политического зондирования до стола Обамы.
Martin a ajouté que "Double Down" ne répondait pas de manière définitive à la question de savoir si les sondages politiques étaient arrivés sur le bureau d'Obama.
Я понимаю, как чей-то мозг, как чьё-то сознание может дойти до того, что всё это будет иметь смысл.
Je comprend comment le cerveau de quelqu'un, comment l'esprit de quelqu'un peut en arriver à tout ceci semble évident.
Мы не дойдём до показателей в 50% населения - в моём поколении не будет 50% женщин на руководящих должностях в любом секторе.
Nous n'arriverons pas au point où 50% de la population - dans ma génération, il n'y aura pas 50% de gens au sommet d'aucune industrie.
здесь город выглядит, как одноклеточный организм, а это заставляет вспомнить, как много уровней органической организации было уже пройдено, прежде чем дойти до этого.
J'aime bien, cela fait penser un peu à un organisme unicellulaire qui vous rappelle par combien de niveaux l'organisation biologique est déjà passée pour arriver à ce point.
Я разыскал 40 из них - простых людей, либо отставших тогда от основной группы, либо сумевших дойти до конца, но в любом случае имеющих немало поучительных историй.
j'en ai recherché et interviewé 40 - des gens ordinaires laissés en chemin ou qui sont arrivés au bout, tous avec des histoires hautement instructives.
А другая ближайшая звезда находится на расстоянии 4,2 световых лет от нас, и это значит, что свету необходимо 4,2 года, чтобы дойти до нас.
Et l'étoile la plus proche est à 4,2 années-lumière, ce qui veut dire que sa lumière met 4,2 années à arriver ici.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad