Ejemplos del uso de "других" en ruso con traducción "autrui"

<>
Надо соблюдать осторожность, приписывая мотивы взглядам других людей. Il s'impose d'être prudent en attribuant des motifs aux opinions d'autrui.
Его успех никогда не строился на неудаче других. Son succès n'a jamais été obtenu au détriment d'autrui.
Оживляется ли европейская интеграция за счет уважения к ценностям других? L'intégration européenne est-elle animée par le respect des valeurs d'autrui ?
Сила - это способность оказывать влияние на других, чтобы получить желаемые результаты. Le pouvoir est la capacité à influer autrui de manière à obtenir le résultat que l'on veut.
Но забота о других является ключевым моментом нашей эволюции как социальных существ. Mais les comportements tournés vers autrui sont essentiels dans notre évolution en tant qu'être sociaux.
Следует с уважением относиться к убеждениям других людей, а не высмеивать их. On devrait être respectueux des opinions d'autrui plutôt que de les moquer.
Эти острова не являются защищенными и укрытыми пространствами, а являются моделями для других. Ces îlots ne constituent pas des espaces abrités et protégés, mais des modèles pour autrui.
К сожалению, тогда как и сейчас, страны похоже никогда не научатся на ошибках других. Mais jusqu'à présent, ils ne semblent pas avoir retenu la leçon des erreurs d'autrui.
Так или иначе, без какой-либо концепции трудно вести других куда бы то ни было. Par contre, sans vision il est difficile de mener autrui où que ce soit.
Эти фотографии демонстрируют нам тот факт, что мы действительно разделяем боль других людей, но отстраненно. Ce que ces photos montrent c'est que nous ressentons la douleur d'autrui, même si c'est à distance.
Не всегда ясно, что готовность допускать свободу других, которая необходима для демократии, одинаково широко распространена. C'est sans doute vrai, mais il n'est pas évident que la tolérance à l'égard de la liberté d'autrui, une condition de la démocratie, soit aussi universellement répandue.
Хансен не одинок в попытке обвинить других в том, что его идею становится все труднее внушить. Hansen n'est pas seul à s'en prendre à autrui lorsqu'il a de la difficulté à faire passer son message.
Им нужно слишком много наверстать в плане национального эго и национального интереса, чтобы беспокоиться о других. Ils ont beaucoup trop à rattraper, en matière d'ego et d'intérêt national, pour se préoccuper d'autrui.
Во всем мире многие люди забавляются тем, что немцы называют термином "schadenfreude", или наслаждением страданиями других. Nombreux sont ceux qui s'adonnent à ce que les Allemands appellent "schadenfreude ", c'est-à-dire éprouvent du plaisir du malheur d'autrui.
Вы будете рады узнать, что я расскажу вам не о своей трагедии, а о трагедии других людей. Vous serez contents de savoir que je ne vais pas vous parler de mes malheurs, mais de ceux d'autrui.
Америка же, - что выглядит нелепо, но отнюдь не неожиданно, - подвергает нападкам других, обвиняя их в своих проблемах. D'une manière étrange mais peut-être pas inattendue, l'Amérique rejette la responsabilité de ses difficultés sur autrui.
Но власть, определяемая как способность влиять на других людей, меняет свой облик, и мягкая власть - это не слабость. Mais la puissance, définie comme la capacité à influencer autrui, emprunte de nombreuses apparences, et la puissance douce ne s'apparente pas à de la faiblesse.
Над трагедией других гораздо легче подшучивать, чем над своей собственной, а я все-таки хочу придерживаться тона этой конференции. Il est bien plus facile de parler légèrement des malheurs d'autrui que des siens et je veux rester dans l'esprit de la conférence.
Мягкая власть - это способность получать то, что хочешь, привлекая других людей, а не угрожая или платя им за это. La puissance douce est la capacité à obtenir ce que l'on désire en attirant autrui au lieu de le menacer ou de le payer.
Всегда и повсюду быть цивилизованным означает признавать и принимать человеческую сущность других людей, несмотря на их различный образ жизни. Partout et de tout temps, être civilisé a signifié et signifie être capable de reconnaître et d'accepter l'humanité d'autrui, au-delà des différences de mode de vie.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.