Ejemplos del uso de "духовным" en ruso con traducción "spirituel"
Ок Энрик, спасибо, что поделились этим духовным опытом.
Enric, merci beaucoup d'avoir partagé un peu de cette expérience spirituelle avec nous tous.
Я назвала это кризисом, а мой психотерапевт называет это духовным пробуждением.
J'ai appelé ça une dépression, ma psychothérapeute appelle ça un éveil spirituel.
Но изначально бинди символизировали третий глаз, между миром духовным и религиозным.
Mais à l'origine, la signification du bindi, c'est le symbole du troisième oeil, entre le monde spirituel et le monde religieux.
"Вместе с моей страной, вскормленный ее духовным наследием и историей, неспособный представить другую страну, в которой я бы мог жить, я любил ее и служил ей изо всех сил.
"Attaché à ma patrie [.], nourri de son héritage spirituel et de son histoire, incapable en vérité d'en concevoir une autre où je puisse respirer à l'aise, je l'ai beaucoup aimé et servie de toutes mes forces.
Когда я встретил её, она только что прошла пешком через Гималаи из Лхасы, столицы Тибета, через Непал в Индию, 30 дней, чтобы встретиться со своим духовным лидером, Далай Ламой.
Quand je l'ai rencontrée, elle venait de traverser l'Himalaya depuis Lhasa, la capitale du Tibet, jusqu'au Népal, et en Inde - 30 jours - pour rencontrer son chef spirituel, le Dalaï-Lama.
Также он следовал философии очень модного в 1930-х гг. "персонализма", стремящегося занять промежуточное положение между индивидуальным либерализмом и коммунным социализмом, а также настаивал на том, что "личности" всегда обладают духовным аспектом, которого, по общему мнению, не признавал материалистический либерализм.
Il s'est également inspiré de la philosophie du "personnalisme ", très en vogue dans les années 1930, qui cherchait à définir une voie médiane entre le libéralisme individualiste et le socialisme communautaire, et qui mettait l'accent sur le fait que l'individu avait une dimension spirituelle dont le libéralisme matérialiste ne tenait pas suffisamment compte.
Есть интеллектуальная сторона, эмоциональная, есть духовная сторона.
Il y a le côté intellectuel, le côté émotionnel, le côté spirituel.
Настолько близко Китай подходит к духовной роли.
À tel point que ça en devient presque une sorte de rôle spirituel.
Не экономический или социальный кризис, а именно духовный.
Non pas une crise économique ou sociale, mais spirituelle.
Ему нравилось говорить о духовных гениях всех времен.
Il aimait parler des génies spirituels de toutes les époques.
"Отец, я думаю, что я наконец-то нашел духовное просветление".
"Papa, je crois que je viens juste de trouver l'illumination spirituelle."
Современные приверженцы больше опираются на собственную веру и индивидуальный духовный опыт.
Les croyants d'aujourd'hui mettent davantage l'accent sur une foi personnelle et une expérience spirituelle individuelle.
это было, скорее, ежедневное погружение в ложь, духовный разврат и коррупцию.
il s'agissait plutôt d'une immersion quotidienne dans les mensonges, la dépravation spirituelle et la corruption matérielle.
Возможно, некоторые из этих состояний будет уместно назвать мистическими или духовными.
Peut-être que certains de ces états peuvent être à juste titre, appelés mystiques ou spirituels.
Мать - это модель воплощенного альтруизма для человеческих существ в духовных традициях.
La mère, c'est le modèle de l'altruisme envers les être humains, dans les traditions spirituelles.
Духовное пробуждение звучит лучше, чем кризис, но, уверяю вас, это был кризис.
Un éveil spirituel, ça sonne mieux qu'une dépression, mais je vous assure que c'était bien une dépression.
Этот маленький крест включает духовные дары, сердце, способности, индивидуальность и разный опыт.
Cette petite croix se nourrit de cadeaux spirituels, de coeur, d'aptitude, de personnalité et d'expériences.
Несколько лет назад историк Арнольд Тойнби заметил, что мир переживает глубокий духовный кризис.
Il y a quelques années, l'historien Arnold Toynbee signalait que le monde affrontait une grave crise spirituelle.
Сменить высоту полета в жизни означает подняться на другой психологический, философский, духовный уровень.
Changer d'altitude, dans la vie, c'est atteindre un autre niveau psychologique, philosophique ou spirituel.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad