Ejemplos del uso de "единому" en ruso con traducción "unique"

<>
12 сентября Европейская комиссия представит свои предложения по Единому механизму надзора за деятельностью банков, основанному на трех ключевых принципах: Le 12 septembre, la Commission formulera ses propositions en faveur d'un Mécanisme unique de surveillance bancaire, reposant sur trois principes clés :
Действительно, переход Европы от скромного таможенного союза Европейского экономического сообщества к единому рынку и единой валюте сегодняшнего Европейского валютного союза был принципиальным политическим шагом, разумеется, в том числе и стратегическим. Effectivement, le passage de l'Europe d'une modeste union douanière de la Communauté économique européenne au marché commun et à la monnaie unique de l'actuelle Union monétaire européenne était en soi un acte fondamentalement politique, qui était évidemment chargé d'implications stratégiques.
В экономических вопросах существуют разногласия, скажем, по единому законодательству ЕС, но это опять же не должно заслонять того факта, что ни одно государство-член Союза никогда не возражало против идеи внутреннего рынка. Pour les questions économiques, les désaccords sur une régulation unique de l'Union européenne, par exemple, ne doivent pas masquer le fait qu'aucun État membre, nouveau ou historique, n'a jamais contesté le marché communautaire.
Европа не может построить эффективную внешнюю энергетическую политику, не имея минимальной согласованности политики ее членов в отношении поставок энергоносителей, объединения энергосистем, инфраструктуры, инвестиций и большего прогресса в движении к единому энергетическому рынку. L'Europe ne peut pas mettre en place une politique étrangère efficace sans être au préalable parvenue à un minimum d'harmonisation des politiques des États membres sur les questions des flux, des interconnexions, des infrastructures et des investissements dans le domaine de l'énergie, et sans que des progrès aient été réalisés dans la mise en place d'un marché énergétique unique.
Не существует единого рецепта успеха. Il n'existe pas de recette unique qui marche partout.
Он предусматривает единое общее юридическое лицо. Il fait appel à une entité légale unique et unifiée.
их лозунг гласил "Мы - единый народ". leur devise était "nous sommes un peuple unique."
самый большой единый рынок в мире; le plus grand marché unique au monde ;
единого европейского надзирателя для тех же банков; un superviseur européen unique pour ces mêmes banques ;
движут Индию в сторону создания единого рынка. vont dans le sens de la création de l'Inde comme un marché unique.
Латинская Америка, как единое целое, больше не существует. L'Amérique Latine en tant qu'entité unique n'est plus.
Эта технология объединит миллионы автомобилей в единую систему. C'est le genre de technologie qui rassemblera des millions de véhicules individuels dans un système unique.
Как оказалось, наличие единой валюты означает отсутствие надежной защиты. Une devise unique n'a pas permis d'apporter une protection conséquente.
Для разработки такой политики необходимо создание единой энергетической политики. Pour y parvenir, l'Europe doit définir une politique énergétique unique.
Были созданы условия для введения единой платежной зоны евро. Les conditions techniques nécessaires à l'espace unique de paiements en euros ( Single Euro Payments Area, SEPA) ont été mises en place.
Исторически, политэтика конфессиональных сообществ была основана на едином фундаменте. D'un point de vue historique, l'éthique politique des sociétés confessionnelles ne reposait que sur un seul et unique fondement.
Единый рынок - одно из самых крупных достижений Европейского союза. Le marché unique est l'une des plus grandes réussites de l'Union européenne.
В любом случае, появление Единого рынка произойдет под нарастающим давлением. Dans les deux cas, le marché unique subira une pression grandissante.
Коль однажды назвал успех единой валюты вопросом "войны и мира". M. Kohl fit référence une fois à l'aspect "guerre et paix" du succès de la monnaie unique.
Эту же мысль многие политики выражали накануне введения единой валюты. Ces mots résonnaient encore au soir de l'introduction de la monnaie unique.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.