Ejemplos del uso de "единственную" en ruso con traducción "unique"

<>
Они превращают одну историю в одну единственную. Ils font de l'histoire unique la seule histoire.
Я постепенно перестала воспринимать форму человеческих ног как единственную эстетическую норму. Je m'éloignais déjà de l'idée qu'une prothèse devait nécessairement s'inspirer de l'apparence humaine, comme si c'était là l'unique idéal esthétique.
Возможно, бесполезно искать единственную причину, без которой финансовая система не взорвалась бы нам прямо в лицо. Il est peut-être futile de chercher une cause unique à l'origine de la débâcle du système financier.
Не теряют ли они единственную возможность дисциплинировать банки и принудить их конкурировать за ответственное принятие рисков? Se pourrait-il qu'ils ratent cette chance unique de discipliner les banques tout en les forçant à se disputer les prises de risques ?
Мир в значительной степени бросил Тайвань и его 23 миллиона жителей - единственную демократию среди 1,2 миллиардов китайцев. Le monde a largement abandonné Taiwan et ses 23 millions d'habitants, unique îlot de démocratie parmi 1,2 milliard de Chinois.
Одной единственной ошибкой он подорвал всё то, что казалось незыблемым пост-революционным курсом на первую и единственную теократию в современной истории. Avec cette seule erreur, il a sapé ce qui semblait être une solide évolution post révolutionnaire pour la première et unique théocratie de l'histoire moderne.
Группа находится на территории Южной Америки в рамках тура в честь двадцатилетия работы и в воскресенье, 20 числа, сделает свою единственную остановку в Центральной Америке. Le groupe se trouve dans l'aile sud-américaine de son tournée de célébration de deux décades de travail et dimanche 20 fera son unique escale dans l'Amérique Centrale.
Из-за того что правительству не удалось установить контакты с меньшинством, говорящем на тамильском языке, а также из-за предпринимаемых им мер по борьбе с оппозицией и любыми видами инакомыслия в Шри-Ланке, правительство упускает единственную представившуюся за тридцать лет возможность для стабилизации ситуации. En ne parvenant pas à communiquer de manière sensée avec la minorité tamoule, et en réprimant toujours plus sévèrement l'opposition ou toute autre forme de dissidence au Sri Lanka, le gouvernement gâche l'unique chance de toute une génération.
Единственная точка зрения создаёт стереотипы. L'histoire unique crée des stéréotypes.
Он единственный в своём роде. Il est unique en son genre.
Это единственная сделка, которую он проиграл. Voici l'unique partie qu'il a perdue.
И Гана не является единственным примером. Le cas du Ghana n'est pas unique.
В интервью она выказала свое единственное желание: Dans une interview, elle a fait part de son unique souhait :
Что более печально, это не единственный случай. Et ce qui est tellement frustrant, c'est que ce n'est pas un cas unique ;
Они искали единственный способ накормить нас всех. Ils cherchaient à nous traiter tous d'une manière unique.
Их единственной общей целью является свержение существующего режима. Leur unique objectif commun est de se débarrasser du régime en place.
Соединённые Штаты хотят стать единственной сверхдержавой в мире. Les États-Unis veulent devenir l'unique superpuissance dans le monde.
И это был единственный раз, когда она заплакала. Ce fut l'unique fois où elle pleura.
Их нищета это единственное, что я о них знала. J'avais fait de leur pauvreté une histoire unique.
У меня не было единственной точки зрения об Америке. Je n'avais pas une histoire unique de l'Amérique.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.