Exemples d'utilisation de "естественно" en russe

<>
Хорошо то, что сочувствие - естественно. La bonne nouvelle c'est que la compassion est naturelle.
Естественно, профсоюзы создают всевозможные препятствия переговорам. Naturellement, ceux-ci entravent les négociations autant que possible.
Вы можете сказать, ну, это естественно. Vous pourriez me dire, c'est naturel.
И поэтому, естественно, я начала отстраняться. Alors j'ai naturellement mis une distance.
Естественно предполагать, что она не сможет. Il est naturel de supposer que cela ne serait pas possible.
Естественно, можно произвести легкое геополитическое вычисление. Tout cela est emprunt d'une touche de calcul géopolitique naturellement.
Так что естественно ответить 99 процентов. Donc la réponse naturelle est 99 pour cent.
Естественно, они прогнали его из города. Naturellement, ils le chassèrent de la ville.
И это распространение идёт очень гладко, органически, естественно. Et tout ça s'est répandu sans friction de manière organique et naturelle.
И естественно, все хотят иметь английское образование. Tout le monde veut donc avoir une éducation anglaise, naturellement.
Это вполне естественно, что он гордится своим сыном. Il est bien naturel qu'il soit fier de son fils.
Естественно, я была в жилете и с бейджиком. Donc, naturellement, j'ai ma veste et mon badge.
Наверное, это естественно, поскольку ООН олицетворяет самые благородные мечты человечества. Ceci est peut-être naturel, puisque l'ONU personnifie certains des rêves les plus nobles de l'humanité.
Поэтому растущая мощь сегодняшнего Китая естественно вызывает серьезную обеспокоенность. La puissance grandissante de la Chine soulève donc naturellement des inquiétudes légitimes.
Первое впечатление у человека, который нас видит, конечно, жалость, это естественно. La première impression d'une personne qui nous voit pour la première fois est naturellement la pitié, c'est naturel.
Итак, приободрённые этим, естественно мы подошли к вирусам гриппа. Donc, encouragés par ce résultat, naturellement, nous sommes passés aux virus de la grippe.
С точки зрения социальной нейробиологии на сострадание, нам естественно желание помочь. Et la nouvelle compréhension de la compassion qui ressort de ces neurosciences sociales est que la réaction naturelle de notre système est d'aider.
Эта безработица естественно делает ЕС магнитом для мигрирующей рабочей силы. Le chômage fait naturellement de l'Union européenne un aimant pour tout travailleur immigré.
Нет, против такого сравнения он восстанет, и это будет естественно и по-человечески. Vous savez, ils résisteront à cette comparaison et c'est naturel, c'est humain.
рыночная экономика "естественно" стабильна или она нуждается в стабилизирующих мерах? les économies de marché sont-elles "naturellement" stables ou faut-il agir pour les stabiliser ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !