Ejemplos del uso de "живым" en ruso

<>
Traducciones: todos240 vivant215 vif8 vivement1 otras traducciones16
Я уверен, что ваш сын вернется живым и здоровым. Je suis sûr que votre fils reviendra sain et sauf.
Смерть, конечно, приходит ко всем живым существам. Certes, tout ce qui vit meurt un jour.
В другой ветви реальности ученый остается живым. Mais dans une réalité alternative, il reste en vie.
Они мерцают, переливаются и светятся своим собственным живым светом. Elles clignotent, brillent et irradient avec leur propre lumière.
Если хочешь вернуться домой живым - позаботься об этом сам. Si tu veux rentrer en vie, ça dépend de toi.
Пожалуйста, попросите их относиться к нам, как к живым людям." S'il vous plaît, demandez-leur de nous traiter en êtres humains."
Как те клетки хлоропласт - они полностью окружены другим живым организмом. Comme ces cellules chloroplastes, qui sont totalement entourées d'autres formes de vie.
Моя работа состоит не в том, чтобы привезти тебя домой живым. Ma responsabilité n'est pas de te ramener à la maison en vie.
Индия является живым примером того, насколько важна хорошо продуманная налоговая система. L'Inde illustre l'importance d'un système fiscal bien conçu.
Было бы гораздо лучше, если бы его передали живым для законного суда. Il aurait été de loin préférable qu'il soit présenté devant un tribunal pour y être jugé.
И они сочетаются самыми различными способами, и это делает вас живым человеком. Ces paires de bases sont arrangées de différentes façons, qui font de vous un être humain.
Итак, при охоте за плавниками ловят акулу, отрезают её ценные плавники, а животное выбрасывают в воду живым. Maintenant, le finning est le processus où l'on prend un requin, on lui coupe les ailerons qui ont de la valeur et on rejète l'animal encore en vie dans l'eau.
Несмотря на то, что она считается живым примером преимуществ глобализации, Индия не является чрезмерно зависящей от глобальных потоков торговли и капитала. Même si elle représente les bienfaits de la mondialisation, l'Inde n'est pas indûment dépendante des mouvements de capitaux et des échanges internationaux.
Все это очень живым образом вносит вклад в огромный подъем, в особенности в развивающемся мире, интереса и стремления людей к демократии. Toutes ces choses contribuent de manière très positive et dynamique à une importante augmentation, particulièrement dans les pays en développement, de l'intérêt et de la passion des peuples pour la démocratie.
Цепочки поставок являются не только сетью для производства, но также и живым механизмом обратной связи, который постоянно приспосабливается, чтобы обеспечить координацию и эффективную согласованность производства с изменением спроса, вкуса и предпочтений глобальных потребителей. Une chaîne d'approvisionnement n'est pas seulement un réseau de production, mais aussi un mécanisme de rétroaction instantané, qui s'ajuste en permanence pour permettre à la production d'être coordonnée et alignée de manière efficace en vue de répondre aux évolutions de la demande, des goûts et des préférences des consommateurs mondiaux.
И то, что известные комментаторы и политические деятели рекомендуют вступить в диалог с Сирией и/или с Ираном - свидетельство того, насколько непоследовательными и отстраненными стали западные державы по отношению к живым реалиям самого беспокойного региона мира. Pourtant, les célèbres analystes et décideurs politiques qui préconisent d'engager le combat avec la Syrie et/ou l'Iran reflètent bien l'incohérence et les limites des puissances occidentales à l'égard des réalités de la région la plus turbulente du monde.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.