Ejemplos del uso de "живы" en ruso
Ясир Арафат, может, и умер, но его макиавеллистические стратегии живы.
Yasser Arafat peut être mort, ses stratégies machiavéliques restent.
В Эфиопии сотни тысяч детей живы благодаря работникам этой программы расширения здравоохранения.
En Ethiopie, il y a des centaines de milliers d'enfants qui sot en vie grâce au programme des employés des soins étendus.
Нет смысла складировать семена, если не знаешь, живы ли они или нет.
Ce n'est pas la peine de conserver les graines si vous ne savez pas si elles sont encore viables.
По мере формирования они снова поднимаются, снова доказывая, что они живы, и развивают характер.
Pendant le façonnage, ils poussent encore, prouvant tout le long qu'ils sont en vie, développant leur caractère.
Из сорока тысяч оставшихся в живых участников марша около 500 человек живы до сих пор.
Des 40 000 survivants, seuls 500 peut-être sont encore en vie ;
Если всего 40% мужчин будут живы 20 лет спустя - по облигациям будет выплачено 20 миллионов
Si seulement 40% des hommes sont toujours en vie 20 ans après l'émission, les actions rapporteront 20 millions de GBP.
Во-первых, я думаю, нам повезло, что мы все еще живы, а во-вторых, мы заботимся о других.
En premier lieu, je crois que nous sommes tous chanceux d'être encore en vie et, en deuxième lieu, nous nous préoccupons tous pour les autres.
Мы должны сделать так, чтобы они гордились тем, что они фермеры, поскольку мы живы благодаря таким, как они.
Nous devons les rendre fiers d'être agriculteurs car ils nous permettent de survivre.
Но, хотя Берлинская стена и "железный занавес" остались в далёком прошлом, другие рудименты советской эры до сих пор живы.
Néanmoins, si le mur de Berlin et le rideau de fer appartiennent désormais aux poubelles de l'Histoire, certains vestige de l'ère soviétique demeurent fermement en place.
Например, если 80% мужчин все еще живы через десять лет после выпуска облигаций, по ним будет выплачено 40 миллионов фунтов.
Ainsi, si 80% des hommes sont toujours en vie 10 ans après l'émission, les actions rapporteront 40 millions de GBP.
И вопрос тогда в том, что раз уж мы живы, значит эти маленькие потери и приобретения не так уж вредны.
La question est donc, si nous sommes encore ici, ces petites pertes ou ajouts ne sont peut-être pas trop mauvais.
Это было временем "большой популяционной паники", которое, без сомнения, преобразовало мышление во всем мире, что в итоге внесло свой вклад в более высокие товарные цены, пока в людях еще были живы опасения.
C'était l'époque de la "grande peur de la surpopulation," qui transforma les modes de pensée à l'échelle de la planète, contribuant sans aucun doute à l'augmentation des prix des matières premières.
Что если бы мы могли использовать подобный вид технологии, чтобы спроецировать образы наших любимых в нашу гостиную - чтобы вести с ними жизнь, очень похожую на реальную, основываясь на всей информации, которую они создали, пока были живы.
Et si nous étions capables d'utiliser cette même technologie pour projeter une représentation de nos êtres chers dans nos salons - en interagissant de manière très réelle en s'appuyant sur l'ensemble du contenu qu'ils ont créé durant leur vie.
В конечном итоге, во время первого этапа текущего межледникового периода, ледники в северном полушарии практически полностью отсутствовали, а Арктика, вероятно, не была покрыта льдом в течение 1 000 лет, тем не менее, белые медведи до сих пор живы.
Après tout, la première phase de la période interglaciaire actuelle n'a pas empêché les ours de survivre, pourtant l'hémisphère nord était presque entièrement exempt de glaciers, et l'Arctique est probablement restée 1 000 ans sans voir de glace.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad