Ejemplos del uso de "задачу" en ruso con traducción "tâche"

<>
Я постараюсь выполнить свою задачу. Je m'efforcerai d'accomplir ma tâche.
Мы усложняем задачу после того, как крыса научилась этому. Une fois que l'animal sait ça, nous rendons la tâche un peu plus difficile.
Так, в начале обезьяна совсем не могла выполнить задачу. Donc au début le singe ne peut faire cette tâche du tout.
Но это просто подпитывает инфляционные ожидания и затрудняет задачу. Mais cela ne fait qu'alimenter les anticipations d'inflation et que rendre la tâche plus ardue.
Эту задачу должны будут разделить развивающиеся страны с наличием крупных фондов. Cette tâche devra être partagée par les pays émergents avec de vastes réserves.
Даже в таком случае финансовые органы власти должны взять на себя такую задачу: Les autorités financières doivent tout de même accepter cette tâche :
Люди, которые принимают участие обычно имеют свои собственные мнения, что затрудняет задачу управления. Les gens qui participent au débat public tendent à se forger leur propre opinion, ce qui ne facilite pas la tâche des gouvernants.
Высокий уровень недоверия внутри страны еще больше осложняет эту и без того трудную задачу. Au plan intérieur également, une méfiance généralisée compliquera une tâche intrinsèquement difficile.
Но это не намного облегчает политическую задачу правительств, потому что выгоды не видны невооруженным глазом: Mais ceci ne facilite pas pour autant la tâche politique des gouvernements car les avantages sont diffus :
Сегодня распространение социальных средств информации одновременно и упрощает данную задачу и делает ее более срочной. De nos jours, la prolifération des médias sociaux facilite cette tâche et la rend plus urgente à la fois.
И мы должны действовать быстро, до того как распространение СПИДа сделает эту задачу еще более сложной. Et nous devons agir rapidement, avant que la propagation du virus VIH en Russie n'en fasse une tâche encore plus éprouvante.
Если такая натянутая веревка действительно необходима, то почему эту задачу не возложить на надежные международные силы? Si un tel fil de détente est réellement nécessaire, pourquoi cette tâche ne serait-elle pas assumée par une force internationale fiable ?
Если у вас много роботов, невозможно централизованно скоординировать информацию настолько быстро, чтобы роботы смогли выполнить задачу. Encore une fois, si vous avez des tas de robots, il est impossible de coordonner toutes ces informations de façon centrale assez vite pour que les robots accomplissent la tâche.
каждый из мигрантов, надеявшихся таким образом облегчить себе задачу прохождения тестов, заплатил за документ семь тысяч рублей. chaque migrant qui espérait ainsi se faciliter la tâche des examens a dû débourser sept mille roubles pour ce document.
Длительное промедление Камбоджи усложняет задачу сохранить доказательства, в том числе человеческую память, которая является столь существенной для доказательства вины. Le long retard du Cambodge complique la tâche pour ce qui est de préserver les preuves, notamment la mémoire humaine, essentielles pour prouver la culpabilité.
В принципе, ЕС находится в лучшем положении, чем США (и, конечно, чем Китай), чтобы взять на себя эту задачу. En principe, l'UE est mieux positionnée que les Etats-Unis (et certainement que la Chine) pour assumer cette tâche.
Эту задачу нельзя оставлять для инвесторов, что противоречит диктату фундаменталистской догмы о непогрешимости рынка, которая преобладала до недавнего времени. Cette tâche ne peut pas être laissée aux investisseurs, contrairement à ce que soutient le diktat du dogme fondamentaliste des marchés qui prévalait jusqu'à il y a peu.
Для тех, кто не знает, Машина Руба Голдберга - сложная конструкция, безумно навороченное инженерное сооружение, которое выполняет относительно простую задачу. Pour ceux qui ne le savent pas, une machine de Rube Goldberg est un engin compliqué, une usine à gaz qui accomplit une tâche relativement simple.
Правительства видят свою главную задачу в обеспечении экономического процветания и рассматривают образование, как необходимый и надежный инструмент для ее достижения. Les gouvernements voient leur tâche principale en terme de prospérité économique et l'éducation leur semble être l'outil nécessaire et efficace pour parvenir à leurs fins.
И поэтому сейчас, прежде чем я делаю что-либо, я спрашиваю себя - какая психологическая установка мне нужна, чтобы успешно завершить задачу. Et de façon similaire, maintenant, avant de faire quoi que ce soit, je me demande dans quel état d'esprit je dois être pour réussir à accomplir une tache.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.