Ejemplos del uso de "заключаться" en ruso
В действительности, причина может заключаться в обратном:
De fait, le contraire sera peut-être le cas :
Правильный ответ может заключаться в следовании "Доктрине водоразделов".
La Doctrine du basculement pourrait être la réponse adéquate.
Пока США стояли в стороне, продолжали заключаться внутриазиатские соглашения.
Tandis que les Etats-Unis étaient sur la touche, des accords ont été élaborés à l'intérieur de l'Asie.
Награда будет заключаться в принятии остальным миром роста Китая.
En récompense, elle recevra l'acceptation de son ascension par la communauté internationale.
Всем известно, в чём должна заключаться целесообразная реформа иммиграционной политики США:
Chacun sait ce qu'il faut à une réforme de l'immigration aux Etats-Unis pour qu'elle soit viable:
И именно в этом будут заключаться их основные проблемы в будущем.
Et c'est sur ce point qu'elle va devoir relever ses plus grands défis.
Реальная идея о Пакистане, в конечном итоге, должна заключаться в многообразии.
Le concept véritable du Pakistan, en définitive, doit être la multiplicité.
Реальная проблема будет заключаться в изготовлении третьей стрелы, которую Абэ называет "рост".
Le véritable défi sera de concevoir la troisième flèche, celle que Abe appelle "croissance ".
Второй приоритет будет заключаться в том, чтобы решить судьбу вековой монархии Непала.
Sa deuxième priorité sera de décider du sort de la monarchie népalaise, vieille de plusieurs siècles.
Однако действительная проблема Пятой Республики может заключаться во влиянии Франции за ее пределами.
Mais le vrai problème de la Ve République est peut-être son influence au-delà des frontières françaises.
Вторая возможная причина недавнего поведения Китая может заключаться в его высокомерии и чрезмерной уверенности.
La seconde raison pour expliquer le changement d'attitude récent de la Chine pourrait être une prétention démesurée et un excès de confiance.
В настоящее время сделки будут заключаться на несколько лучших, с точки зрения Америки, условиях.
Désormais, les négociations s'effectueront sur la base de conditions un peu plus favorables pour l'Amérique.
Но в этом вопросе может заключаться даже более глубокая проблема, нежели узкая направленность статистических данных:
Mais il pourrait y avoir un problème encore plus profond que l'étroitesse du champ couvert par l'analyse statistique :
Первый шаг к проведению такой политики, однако, должен заключаться в обновлении и воодушевлении панафриканской идентичности.
Le premier pas vers la mise en place de telles politiques, cependant, doit être de réinventer et de revigorer une identité panafricaine.
Первый Этап будет заключаться в строительстве новой высокоскоростной железнодорожной линии между Лондоном и Уэст-Мидлендс.
La Phase 1 portera sur une nouvelle ligne ferroviaire à grande vitesse entre Londres et les West Midlands.
Роль Франции будет заключаться в обеспечении того, чтобы более слабые страны не стали жертвами продолжительной дефляции.
Le rôle de la France pourrait être de s'assurer que les pays les plus faibles ne tombent pas dans l'ornière d'une déflation persistante.
Центральный банк должен проводить консультации, однако его роль должна заключаться в осуществлении цели без политического вмешательства:
La banque centrale devrait être consultée, mais son rôle devrait se limiter à mettre en oeuvre l'objectif sans ingérence politique :
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad