Ejemplos del uso de "законы" en ruso

<>
Не все законы природы справедливы. Toutes les lois de la nature ne sont pas correctes.
И, обычно, именно законы сдерживают развитие. Et ce sont généralement les règles qui nous retiennent.
То есть люди применяют математические принципы в искусстве, чтобы раскрыть основные законы. Ce qui signifie que des gens ont appliqué des principes mathématiques à l'art du pliage, pour en découvrir les lois sous-jacentes.
Когда говорит оружие, законы молчат. Entre les armes, les lois se taisent.
Старые законы экономики домохозяйств все еще применимы. Les bonnes vieilles règles de l'économie des ménages s'appliquent toujours.
Это также вопрос демократического принципа, чтобы законы были написаны на языке каждой страны, в которой они применяются. La rédaction des lois dans la langue de chaque pays où elles s'appliquent est aussi une question de principe démocratique.
Они утверждали не те законы. Ils ont passé la mauvaise loi.
Эти законы начинают распространяться на все медиа. Ces règles vont se répandre à travers tous les médias.
Со своей стороны, радикальные группировки должны отказаться от насильственных действий и принять за норму международные принципы и законы. Pour leur part, les groupes radicaux doivent renoncer à la violence et accepter les lois et les principes internationaux.
"эти законы превратят женщин в собственность". "Ces lois transforment les femmes en objet, propriété des hommes".
Галуа также вывел некоторые законы о том, как эти таблицы, как симметрии взаимодействуют. Galois a produit des règles sur la façon dont ces tables fonctionnent.
Мы знаем, что законы и правила, если мы сможем понять их в этих примитивных организмах, есть надежда, что они также будут применимы к человеческим болезням и человеческому поведению. Nous savons que les principes et les règles, si nous pouvons les comprendre dans ces sortes d'organismes primitifs, l'espoir est qu'ils seront appliqués à d'autres maladies humaines et également des comportements humains.
Парламент не может отменить законы природы. Les parlements ne peuvent pas abroger les lois de la nature.
Однако, можно найти совершенно нетронутое место, построить совершенно новое здание, если законы благоприятствуют строительству, вместо того, чтобы мешать. Mais vous pourriez aller dans un tout nouvel endroit, construire un bâtiment flambant neuf, aussi longtemps que les règles à cet endroit seraient celles qui ont facilité la construction plutôt que de l'entraver.
Но если мы хотим, чтобы законы поддерживали нашу нравственность, то их руководящим принципом должно быть то, что вознаграждение всегда связано с производительностью и с услугами, которые оно должно компенсировать. Mais s'il faut des lois pour renforcer le respect de l'éthique, elles doivent se fonder sur le principe d'une rémunération exclusivement liée au service fourni et au résultat obtenu.
Итак, правильные законы физики изящно сбалансированы. Les bonnes lois de la physique - sont magnifiquement équilibrées.
Законы относительно капитала и ликвидности формируются, однако окончательное соглашение еще только маячит на горизонте, а не лежит под рукой. Des règles de fonds propres et de liquidité prennent forme, mais un accord définitif est encore loin à l'horizon, plutôt que à portée de main.
Точно так же законы окружающей среды возлагают ответственность на фирмы за их токсические выбросы, и многие страны, включая Соединенные Штаты, хранят как святыню принцип "загрязнители платят", то есть компании должны платить за ущерб, который они причиняют. De même, les lois pour la protection de l'environnement responsabilisent les entreprises quant à leurs déchets toxiques, et bien des pays, dont les États-Unis, ont consacré le principe du "pollueur payeur" qui fait que les entreprises doivent payer pour les dommages qu'elles causent.
Итак, нас ограничивают законы физики и экономики. Donc nous sommes limités par les lois de la physique et les lois de l'économie.
Совсем недавно, ранее в этом месяце, Европейский парламент одобрил новые амбициозные законы прозрачности для добывающей промышленности (включая лесное хозяйство). Plus récemment, le Parlement Européen a approuvé le mois dernier de nouvelles règles ambitieuses de transparence (new transparency rules) pour les industries extractives (qui concernent aussi le secteur forestier).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.